Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

Царь Иосия (евр. Иошияу, цар. 640–609 гг.) стал поистине образцовым царем династии Давида. Во время его царствования состоялось духовное возрождение и обновление Иудеи. Чтобы никто из народа больше не вернулся к чужим богам, Иосия принимал весьма суровые меры — он сжигал на капищах человеческие кости, тем самым оскверняя их (4 Цар 23:20). Царю даже удалось очистить от идолопоклонства территорию бывшего Израильского царства, уничтожив местные святилища и храм Иеровоама в Вефиле. Иосия предпринял ремонт Иерусалимского храма[424], необходимый после времени Манассии. Во время работ первосвященник Хелкия обнаружил в храмовом тайнике свиток, — это была Книга Закона (4 Цар 22:8–20; 2 Пар 34:8–28). Точно неизвестно, столько именно книг Пятикнижия содержал в себе этот свиток, однако несомненно, что в нем была книга Второзаконие. В книге содержалось требование, чтобы поклонение Богу Яхве происходило строго в едином месте (ср. Втор 12:5–7)[425], и Иосия был потрясен: кроме Иерусалимского храма, повсюду в стране были воздвигнуты сотни жертвенников Богу. Осознание, что его народ долгое время пребывал в неповиновении воле Божией, наполнило сердце Иосии глубокой скорбью. Царь хотел узнать, возможно ли как-то исправить положение и отвратить от Иудеи обещанное в Книге Закона наказание. Посланники Иосии обратились к пророчице Олдаме (Хулде), и та возвестила, что царь должен в точности выполнить предписания Книги Закона (4 Цар 23:1–27; 2 Пар 34:29–35:19). Пророчица предсказала, что наказание исполнится в будущем, но сам Иосия не увидит этого бедствия[426].

Книга Закона стала основой религиозной реформы Иосии. Вначале царь созвал народное собрание, вслух прочел людям Книгу Закона и торжественно «заключил пред лицом Господним завет — последовать Господу и соблюдать заповеди Его, и откровения Его, и уставы Его от всего сердца и от всей души» (4 Цар 23:3). Итак, во второй раз после законодателя Моисея состоялось общенародное признание Закона как религиозного и правового кодекса иудеев. Царь Иосия совершил в Иерусалиме Пасху в соответствии со всеми установлениями Книги Закона (4 Цар 23:22)[427]. Но упрочить результаты религиозной реформы не позволила преждевременная смерть царя Иосии. Когда фараон Нехао выступил войной против гибнущей Ассирии — в 612 году вавилоняне разбили Ассирию и захватили ее столицу Ниневию, — ему нужно было пройти через территорию Иудеи. Однако Иосия не разрешил ему и выступил против фараона с войском[428]. В битве при Мегиддо Иосия потерпел поражение от египтян и в скором времени скончался от полученных ран. Все население Иудеи и Иерусалима искренне оплакивало смерть благочестивого Иосии (4 Цар 23:29,30; 2 Пар 35: 20–27). По словам автора Книги Царств, «подобного ему не было царя прежде его, который обратился бы к Господу всем сердцем своим, и всею душею своею, и всеми силами своими, по всему Закону Моисееву; и после него не восстал подобный ему» (4 Цар 23:25).

<p>От Иоакима до Седекии — конец Иудейского царства</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика