Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

Книга открывается скорбными вопросами Аввакума к Богу: «Доколе, Господи, я буду взывать о помощи, а Ты не слышишь, буду кричать Тебе о насилии, а Ты не спасаешь? Зачем посылаешь мне беды, равнодушно взираешь на зло? Вокруг — грабеж и насилие, кругом вражда, раздор не стихает. Потому Закон бессилен, справедливость не побеждает, преступник одолевает невинного, суд извращен!» (Авв 1:2–4 РБО). Пророк стремится понять, почему благой и всесильный Бог допускает, чтобы зло так активно распространялось в мире[483]. В ответ на сетование пророка о беззакониях в Иудейском царстве Бог возвещает нашествие «халдеев» — Вавилонской империи, которая осуществит наказание грешникам (Авв 1:5–11). Пророк с ужасом созерцает могущественный и воинственный народ халдеев, сметающий на своем пути царства. Аввакум видит, что и вавилоняне в свою очередь творят злодеяния, причем обожествляют сами себя: у этого народа «сила его — бог его» (Авв 1:11)[484]. Пророк спрашивает Бога о народе халдеев: «Неужели без конца он будет обнажать свой меч и народы истреблять безжалостно?» (Авв 1:16–17 РБО).

Бог открывает пророку, что все языческие державы подвластны Ему; Он вершит суд над одними грешными народами через другие народы, которые становятся орудием Его Промысла. Но сами эти сильные народы, и в их числе Вавилон, за свою жестокость не избегнут Суда Божия. Аввакум так обращается к Вавилону: «Собственный дом ты обрек на позор, уничтожая многие народы, и отплатишь за грех собственной жизнью. Камни из стен закричат, и деревянные балки будут им вторить: „Горе тому, кто строил город на крови, столицу воздвиг на злодействах!“ …Ты сыт будешь стыдом, а не славой! Пей теперь сам и шатайся! Не минует и тебя чаша в деснице Господней, и славу твою сменит позор» (Авв 2:10–12,16 РБО).

Когда пророк поднялся на сторожевую башню, как бы неся дозор в Иудее и всматриваясь в таинственные очертания будущего, ему было дано новое важное откровение: «Вот, душа надменная не успокоится, а праведный своею верою жив будет» (Авв 2:4)[485]. «Вера» здесь означает и верность Бога Завету с людьми, и ответную верность самих людей Богу. Пророк осознает, что человек не может постигнуть всю глубину замыслов Бога о мире[486], но должен всегда доверять Богу, вручить себя Ему, и именно этот путь будет спасительным.

Книга пророка Аввакума имеет очень светлый конец — пророк восклицает, что какими бы суровыми ни были жизненные трудности и испытания, он будет полагаться на Бога, и эта вера принесет ему подлинное счастье: «Даже если не будет цвести смоковница, если виноградник не даст винограда, если оливки не уродятся, если поля не принесут хлеба… то и тогда Я о Господе буду радоваться, ликовать буду о Боге спасения моего! Господь Бог — моя сила!» (Авв 3:17–19 РБО)[487].

<p>Вопросы к уроку</p>

1) В чем состоит главное содержание пророческого служения? Кого можно назвать первыми пророками народа Израильского?

2) Назовите основные темы Книги пророка Амоса. Какие устойчивые стереотипы разрушает пророк Амос? Прокомментируйте, почему проповедь Амоса характеризуется «этическим универсализмом».

3) Каким образом события личной жизни пророка Осии отразились на его пророческом служении? Что именно, согласно Осии, навлекает на Израильское царство неминуемую гибель?

4) Сравните книги двух пророков, проповедовавших в Израильском царстве, — Амоса и Осии. Какие общие идеи сближают эти книги? Чем различаются стиль и настрой этих книг?

5) Расскажите историю пророка Ионы и перечислите отличия его поведения от служения остальных пророков Божиих. Какими словами Бога завершается вся книга и какую истину о Боге они сообщают? В чем состоит важная прообразовательная связь Книги пророка Ионы с новозаветным откровением?

6) Какой яркий образ употребляет пророк Иоиль в своем описании «Дня Господня»? Когда исполнилось пророчество Иоиля об излиянии Духа Божия на людей?

7) Против какого греха предостерегает Книга пророка Авдия?

8) В преддверии какого исторического события была написана Книга пророка Наума? Символом чего стал город Ниневия к тому времени?

9) Покажите, что в Книге пророка Софонии «День Господень» и Суд Божий изображены в поистине вселенских масштабах.

10) Какие вопросы задает Богу пророк Аввакум? С какой исторической ситуацией связана его книга? К какому убеждению пророк приходит в конце книги?

<p>Урок 8. Книга пророка Исайи</p><p>Пророк Исайя. Тематика и структура книги</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика