Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

Совершатся эти великие события благодаря Вождю и Пастырю (то есть Мессии), Который родится в родном городе царя Давида: «Ты, Вифлее м-Эфра та, наименьший из всех родов Иу ды! Из тебя, по воле Моей, выйдет Тот, Который должен быть владыкой над Израилем. Происхождение Его изначально, предвечно. Потому Господь предаст их врагам до тех пор, пока не родит Роженица и пока не вернутся все братья к израильтянам. Тогда-то явится пастырь, облеченный силой Господней, грозным именем Господа, своего Бога. И они станут жить не скитаясь, ибо до края земли Он будет велик, и настанет мир» (Мих 5:2–5 РБО). Пророк Михей формулирует два уникальных предсказания о Мессии: Мессия произойдет из Вифлеема, и происхождение Его будет чудесным — «предвечным»[474]. Книга пророка Михея завершается торжествующим восхвалением Бога: «Какой бог Тебе подобен? Кто еще так прощает вину и не вспоминает проступок остатку Своего достоянья, гневается не вечно, потому что любит милость, и нас помилует снова, нашу вину загладит? Так забрось все грехи их в морскую пучину! Будь же верен Иакову, твори добро Авраа му, как Ты нашим отцам клялся в прежние дни!» (Мих 7:18 РБО).

<p>Книга пророка Софонии</p><p>Время жизни пророка и обстоятельства написания книги</p>

Софония[475] (евр. Цефания — «Господь укрыл») пророчествовал во времена иудейского царя Иосии (цар. 640–609 гг. до Р. Х.). Вероятно, это были ранние годы правления Иосии, который взошел на престол в возрасте восьми лет. В то время религиозная реформа Иосии еще не была начата и были в полной мере ощутимы последствия правления его деда Манассии и отца Амона, являвшихся идолопоклонниками.

<p>Тематика, структура и отличительные особенности книги</p>

Книга пророка Софонии состоит из трех глав, в ней можно выделить четыре части.

Структура Книги пророка Софонии

Главная тема книги — День Господень, так же как и в книгах пророков Амоса и Иоиля. Примечательно, что в начале книги приведено родословие пророка.

<p>Основное содержание</p>

Пророк Софония свидетельствует, что, несмотря на все усилия восстановить истинное служение Богу в Храме, иудеи продолжают поклоняться Ваалу, идолам и «небесному воинству» (Соф 1:4,5)[476]. В народе царят суеверия, языческие обычаи, корыстолюбие, обман и насилие (Соф 3: 1–4). Пророк Софония возвещает, что неотвратим Суд Божий за беззакония Иудеи и всех живущих в Иерусалиме: «Я обойду Иерусалим со светильником и покараю людей, пухнущих от вина, тех, кто говорит в своем сердце: „Ни добра, ни зла Господь сделать не может“. Богатства их будут разграблены, дома — опустошены. Отстроили они себе дома — да жить в них не будут, развели виноградники — да вина не выпьют!» (Соф 1:12–13 РБО). Пророк созерцает, что и соседние народы не избегнут суда — Суд Божий постигнет весь мир: землю Филистимскую на западе, Моав и Аммон на востоке, Эфиопию на юге и Ассирию на севере. Бог определил «разлить кровь их, как пыль» и истребить жителей земли. По словам Софонии, «днем гнева будет тот день, день беды и горя, день разрушения и разрухи, день тьмы и мрака, день мглы и бури» (Соф 1: 15 РБО). Но перед этим Бог еще раз предупреждает Свой народ и призывает беззаконных к обращению, а праведным велит еще сильнее «взыскать Господа»; это последняя возможность избежать грозных последствий Суда.

Софония приводит грозные слова Господа: «Только Меня бойся! Принимай наставленье! Потому ждите Меня… того дня, когда Я поднимусь свидетельствовать, ибо таков Мой суд: собрать народы, созвать царства, чтобы излить на них Мою ярость, весь пылающий Мой гнев, ибо огнем Моей ревности будет пожрана вся земля!» (Соф 3:7–8 РБО). Но Бог обещает сохранить остаток Израиля — «народ бедный и смиренный» (Соф 3:12 РБО), который вновь научится вверять себя Богу и поступать по правде. Оставшиеся язычники также будут служить Богу и принесут Ему дары, «и тогда Я дам народам уста чистые, чтобы все они призывали имя Господа и плечом к плечу служили Ему» (Соф 3:9 РБО). Книга пророка Софонии завершается ликующей радостью и благодарностью Богу-Спасителю: «Пой, дочь Сио на, ликуй, Израиль, радуйся и веселись всем сердцем, дочь Иерусалима! Отменил Господь приговор тебе, прогнал твоего врага! Господь, царь Изра́илев, — в тебе! Больше ты не увидишь беды!» (Соф 3: 14–15 РБО).

<p>Книга пророка Наума</p><p>Время жизни пророка и обстоятельства написания книги</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика