Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

Среди пророчеств о грядущем падении царств выделяется грозное пророчество о Вавилоне (Ис 13:1–14:27)[507]. В более позднюю эпоху Вавилон служил воплощением мировых империй, построенных на лжи и насилии. «Вот и пал ты с небес, ты, звезда рассветная, сын зари! Разбился ты о землю, победитель народов! Ты думал: „Взойду на небо, выше звезд Божьих поставлю престол свой. Воссяду на горе Со нма, на вершине горы Цафо н. На облака взойду я, Всевышнему уподоблюсь!“ Но ты низвергнут в Шеол, в глубь ямы могильной!» (Ис 14:12–15 РБО). Здесь Вавилон становится образом падшего ангела-сатаны, который восстал против Бога и низвержен в «глубины преисподней». Первая часть Книги Исайи завершается предсказанием царю Езекии о Вавилонском плене: «Вот, придут дни, и все, что есть в доме твоем и что собрали отцы твои до сего дня, будет унесено в Вавилон; ничего не останется, говорит Господь» (Ис 39:6)[508].

<p>Пророчества о возвращении из плена и о Новом Иерусалиме (Ис 40–66)</p><p>Утешение народа — возвращение из плена</p>

Пророчество Исайи сбылось — в 587 году народ Южного (Иудейского) царства был угнан в плен в Вавилон и жил там в изгнании. Это бедствие произошло из-за упорного ожесточения и грехов иудеев, и пророк передает скорбь Господа о наказании Израиля: «О, если бы ты внимал повеленьям Моим! Тогда текло бы счастье твое, как поток, твое благоденствие было бы как волны морские. Было бы у тебя детей — что песку, потомков было бы — что песчинок! Не исчезло бы, не погибло их имя предо Мною» (Ис 48:18–19 РБО). Но тяготы плена послужили нравственному очищению народа: «Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания» (Ис 48: 10 РБО). И теперь наступает время милости Божией: «Утешайте же, утешайте Мой народ! — велит Бог ваш. — Ласково говорите с Иерусалимом, возвестите ему, что отбыл он свою повинность, что искуплена его вина. Получил он от Господа двойное воздаянье за все свои грехи» (Ис 40: 1–2 РБО). Господь прощает Израиль: «Я, Я Сам, ради Себя Самого, заглажу твою вину — непокорность твою, грехов твоих больше не вспомню» (Ис 43:25 РБО).

Вавилонская империя была завоевана персидским царем Киром Великим. Кир разрешил плененным Вавилоном народам вернуться на их родину. Пророк возвещает, что все это было устроено Господом на благо Израиля: «Так говорит Господь Своему Помазаннику, Киру (Я держу его за руку, подчиняю ему народы, с царей облаченье срываю, распахиваю перед ним все двери, и ворота не остановят его): „Я Сам пойду перед тобою, горы превращу в равнину, разобью бронзовые двери, засовы железные сломаю, отдам тебе сокровища, скрытые во тьме, спрятанные богатства, — чтобы ты понял: это Я, Господь, призываю тебя по имени, Я, Бог Израиля! Ради раба Моего, Иакова, ради Израиля, избранника Моего, Я призвал тебя по имени, дал тебе почетное имя, хотя ты Меня и не знаешь…

Ты Меня не знаешь, но это Я даровал тебе силу, чтобы все, на востоке и на западе, узнали, что кроме Меня, нет никого“» (Ис 45:1–4,6 РБО). Царь Кир неосознанно выполняет волю истинного Бога, разрешая иудеям вернуться в землю Ханаанскую — в их Обетованную землю[509].

«Радуйтесь, небеса, и веселись, земля, и восклицайте, горы, от радости; ибо утешил Господь народ Свой и помиловал страдальцев Своих. А Сион говорил: „оставил меня Господь, и Бог мой забыл меня!“ Забудет ли женщина грудное дитя свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя» (Ис 49:13–15). В Книге пророка Исайи Бог сравнивает Себя не только с родителем, но и с любящим супругом: «Он, твой Создатель, — Муж твой, Его имя — Господь Воинств! Он, Святой Бог Израиля, — твой Избавитель, Бог всей земли — вот как зовется Он! Как призывают обратно скорбящую брошенную жену, так призывает тебя Господь — словно отвергнутую жену юности! — говорит твой Бог. — Лишь на краткое время Я тебя покинул и с великим милосердием приму обратно» (Ис 54:5–7 РБО).

<p>Новый исход</p>

Пророк призывает: «Встань, пленный Иерусалим! сними цепи с шеи твоей, пленная дочь Сиона!» (Ис 52:2); «Уходите из Вавилона, бегите из Халдеи!» (Ис 48:20). Пророк слышит голос свыше, который взывает: «Приготовьте в пустыне дорогу Господу, путь прямой в степи проложите для Бога нашего! Пусть все лощины поднимутся, горы и холмы опустятся, искривленное станет гладким, а неровности станут равниною. И откроется слава Господа, все живущие увидят ее!» (Ис 40:1–5)[510].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика