Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

Пророк рисует величественную картину шествия народа через пустыню к Обетованной земле — он изображает возвращение иудеев из Вавилонского плена как новый исход. Сам Господь направляет путь Своего народа, и в бесплодной пустыне начинают расцветать зелень и жизнь. Господь говорит: «Я изолью воду на жаждущую почву, на сухую землю — потоки. Я изолью дух Мой на потомство твое, на твоих детей — Мое благословенье!» (Ис 44:1,3РБО). Бог утолит жажду праведного остатка Израиля, желающего воспринять Слово Божие и Его Дух[511] (Ис 55:1). Бог дает обетование плодородия и умножения народа, который вернется в Иудею: «Ликуй, бесплодная, бездетная! Громко ликуй, веселись, не рожавшая! У покинутой будет больше детей, чем у замужней, — говорит Господь» (Ис 54:1РБО).

<p>Мессианское Откровение о Служителе Господнем</p>

Вторая часть Книги пророка Исайи содержит четыре гимна о «Рабе/Служителе Господнем» (евр. Эвед Адонаи)[512]; их можно интерпретировать как указание на Мессию[513]. Одним из прообразов Служителя Господня является царь Кир, «помазанный» Богом.

В первом гимне Служитель изображен как праведный кроткий властитель и «свет для язычников»[514]: «Вот раб Мой — Я с ним, это избранник Мой — тот, кто угоден Мне! Я ниспослал на него Мой дух, чтобы он явил народам правый суд. Он не станет кричать, не говорит он громко, его голоса на улицах не услышишь. Надломленную тростинку переламывать он не будет, гаснущего фитиля не затушит… Не угаснет, не сломится он, правосудие он утвердит на земле; ждут острова наставлений его… Я, Господь, призвал тебя, чтобы свершить избавление, Я держу тебя за руку, Я храню тебя! Ты — Мой договор с народом и свет для всех племен; пусть откроются глаза слепых и выйдут узники из темницы, пусть сидящие во мраке выйдут из своей тюрьмы!» (Ис 42:1–4,6–7 РБО)[515].

Во втором гимне Служитель Господень — это одновременно и народ Израиля, и Человек, Который возродит народ Божий: «Слушайте меня, острова, внимайте, дальние народы! От рожденья призвал меня Господь, позвал Он меня по имени, едва из утробы я вышел. Он уста мои сделал — как острый меч, укрыл меня тенью руки Своей, в стрелу заостренную меня превратил и спрятал в Свой колчан… говорит Он: „Сверх того, что ты — раб Мой, что ты возродишь племена Иакова, приведешь назад остаток Израиля, — Я также сделаю тебя светом для всех народов, чтобы спасенье, ниспосланное Мною, края земли достигло!“» (Ис 49:1–2,6).

Третий гимн показывает, что Служитель Господень претерпевает бесчестие от противящихся ему людей; возможно, здесь содержится намек на судьбу самого пророка: «Господь Бог дал Мне язык мудрых, чтобы Я мог словом подкреплять изнемогающего; … Я предал хребет Мой биющим и ланиты Мои поражающим; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания» (Ис 50:4,6)[516].

Наиболее сильное впечатление производит четвертый гимн (Ис 52:13–53:12). В нем изображается, как цари и многие народы созерцают Раба Господнего, принимающего на себя великие страдания. Первоначально Раб показался им ничтожным человеком, который был заслуженно наказан Богом: «…Пред Господом он поднялся, как росток, как корень из сухой земли. Вида лишен и величья — мы на него и не смотрели; не было в его облике такого, что привлекало бы нас. Он был презираем, отвергнут всеми — человек, познавший страданья, изведавший боль. От такого отворачиваются — его презирали. Ни во что не ставили мы его» (Ис 53:2–4 РБО). Но затем люди с изумлением осознают, что Раб Господень добровольно пошел на муки ради них, ради искупления их вины — «Но это нашу боль на себя он принял, на себя страданья наши взял! Мы думали, на него обрушилась кара, мученье, наказанье от Бога, а он был изранен за наши грехи, терпел удары за нашу вину» (Ис 53:5 РБО)[517]. Раб Господа явился Ходатаем за грешников (Ис 53:12).

Служитель Господень сравнивается с кротким ягненком, который осознает, что его ведут на смерть, но не пытается сопротивляться этому: «Угнетаемый, униженный, он оставался безмолвен. Как влекомый на убой ягненок, как овца, что безгласна, когда ее стригут, так и он оставался безмолвен» (Ис 53:7 РБО). Накануне Исхода, когда Ангел-губитель нес смерть всем первенцам в Египте, кровь закланных агнцев спасла еврейских детей; можно сказать, что агнцы приняли смерть вместо первенцев. Подобно этому Раб Господень стал заместительной жертвой, подлинной «жертвой за грех» (Ис 53:10), благодаря которой Бог простил людей и спас их: «Муки его принесли нам благо, его раны нас исцелили» (Ис 53:5–6)[518]. Раб Господа, невинный и праведный, был отдан под суд и казнен вместе с преступниками (Ис 53:9,12). Но смерть не стала «последним словом» в его истории: «После бедствий он узрит свет» (Ис 53:11; в Синодальном переводе: «На подвиг души своей он будет смотреть с довольством») — Бог возвысит его и дарует ему удел великих людей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика