зафиксированные повествования; что корни эти — более древние”. Это обусловливает “интерес к
формированию традиций”, к процессу возникновения древних преданий.
Такой поворот настолько усложняет проблему, что любой способен заблудиться в ее дебрях.
Множественность источников приводит к многочисленным повторениям и противоречиям. Отец
Де Во приводит примеры частичного повторения сведений в повествованиях о Потопе, о
похищении Иосифа, о его похождениях в Египте, а также такие примеры противоречий, как
несовпадения имен, относящихся к одному и тому же персонажу, различия в описаниях важных
событий и т. п.
Таким образом, Пятикнижие предстало состоящим из целого набора самых разных преданий, более или менее удачно соединенных в единое целое его авторами. Эти авторы совмещали
сведения из разных источников, а иногда и видоизменяли повествования таким образом, чтобы
текст Ветхого Завета выглядел целостным и непротиворечивым. Однако им так и не удалось
полностью исключить многочисленные невероятности и противоречия. Все это и привело наших
современников к идее о необходимости проведения глубокого объективного исследования
первоисточников.
При практическом анализе Пятикнижия оно предстает, возможно, самым очевидным примером
переделки текста человеческой рукой. Правки в текст вносились в разные периоды истории
еврейского народа, сведения о которой черпались из устной традиции и текстов, передаваемых от
поколения к поколению. История этого народа начала записываться в десятом или девятом веке с
возникновением Яхвистского варианта, в котором запечатлены самые ее истоки. Предназначение
и судьба Израиля представлены здесь как “неотъемлемая часть Великого Предначертания Бога
человечеству” (отец Де Во). А завершено было это “записывание истории” в шестом веке до н.э.
Сасердотальским вариантом, в котором до мельчайших тонкостей перечислены все даты и
генеалогические ветви [16].
Отец Де Во пишет, что “Несколько повествований из этой традиции свидетельствуют о тяге к
законотворчеству — отдых Бога в шаббат, т.е. в субботу, по завершении Сотворения мира; союз с
Ноем; союз с Авраамом и обрезание; покупка Пещеры Макпела, давшей духовным отцам землю в
Ханаане”. Мы не должны забывать, что Сасердотальский вариант датирован временем изгнания в
Вавилон и возвращения в Палестину, начавшегося в 538 году до н.э. Следовательно, здесь мы
имеем смешение религиозных и чисто политических проблем.
Что касается Книги Бытия, то здесь твердо установлено наличие трех источников. В комментарии к
собственному переводу этой Книги отец Де Во классифицировал отдельные части по источникам, из которых берет начало современный текст “Бытия”. Имея на руках подобные данные, можно
точно оценить вклад различных источников в написание любой из глав. В текстах, описывающих
Сотворение мира, Потоп, а также период от Потопа до Авраама, повествование о которых
занимает первые одиннадцать глав Бытия, мы видим последовательное чередование в тексте
Библии разделов от Яхвистского и Сасердотальского источников. Элохистский вариант в первых
одиннадцати главах не присутствует. Таким образом, факт одновременного использования
Яхвистского и Сасердотальского источников вполне очевиден. В первых пяти главах, где речь идет
о событиях, произошедших от Сотворения мира до Ноя, структура текста очень проста: здесь
последовательно чередуются отрывки из Яхвистского и Сасердотальского источников. Что же
касается Потопа (особенно главы 7 и 8), то здесь текст каждого из источников сокращен и сведен
до очень кратких отрывков, подчас вообще к одному предложению. В итоге в тексте на
английском языке, занимающем немногим более сотни строк, отрывки из обоих источников
чередуются семнадцать раз. Именно это и обусловливает все те невероятности и противоречия, которые мы замечаем, читая современный вариант текста. Чтобы продемонстрировать это, приведем таблицу, в которой дана схема распределения источников.
Таблица распределения Яхвистского и Сасердотальского текстов в главах 1-11 Книги Бытия
Первая цифра указывает главу. Вторая цифра указывает количество фраз, иногда разделенных на
две части, на что указано буквами “а” и “б”. Буквенные обозначения: Я — указывает Яхвистский
текст, С — указывает Сасердотальский текст. Пример. Первая строка таблицы указывает
следующее: начиная с первой фразы главы 1 и до фразы 4а главы 2, текст современных изданий
Библии есть текст Сасердотальского источника.
от главы фразы до главы фразы текст
1 1 2 4a С
2 4б 4 26 Я
5 1 5 32 С
6 1 6 8 Я
6 9 6 22 С
7 1 7 5 Я
7 6 С
7 7 7 10 Я
(адаптированныe)
7 11 С
7 12 Я
7 13 7 16a С
7 16б 7 17 Я
7 18 7 21 С
7 22 7 23 Я
7 24 8 2a С
8 2б Я
8 3 8 5 С
8 6 8 12 Я
8 13a С
8 13б Я
8 14 8 19 С
8 20 8 22 Я
9 1 9 17 С
9 18 9 27 Я
9 28 10 7 С
10 8 10 19 Я
10 20 10 23 С
10 24 10 30 Я
10 31 10 32 С
11 1 11 9 Я
11 10 11 32 С
Можно ли найти более ясный способ показать, каким именно образом людям удалось
“перетасовать” Библейские Писания?
Исторические Книги
Из этих Книг мы узнаем об истории еврейского народа — от времен его прихода в землю