Читаем Библиотека кота Мортимера полностью

Эван изумленно глядел ему вслед. Что случилось? Минуту назад папа вроде бы разговорился с мистером О’Нилом и все было хорошо. И вот, когда пришло время расходиться по домам, он сбежал.

Эвану надоело ждать. Пора было снова надеть кепи частного сыщика. Но мальчик не стал поправлять на лбу воображаемый козырек: вокруг было слишком много народу.

Эван пнул смятую салфетку, но потом устыдился и поднял ее с земли. Сзади подошла мама, положила руку ему на плечо.

– Папе просто нужно время. Пойдем домой вместе? Угощу тебя пирогом.

– Не смешно. И я пока не пойду, мне надо еще кое-что сделать.

– Ну ладно. Только к ужину будь, пожалуйста, дома. – Мама потрясла корзинкой, которую держала в руке. – Кто-то должен доесть пирог!

Глава 27. Эл


Вот и еще один выпускной.

В этот раз стихи были особенно хороши (каждый год я слушаю их с крыльца музея). А наблюдать за тем, как дети мчатся к столу с угощением, всегда очень весело. Но когда я зашла в дом и закрыла за собой дверь, все мои тревоги вернулись.

Миссис Скоггин теперь часто парит в воздухе: не может удержаться на полу.

Мистер Брок снова и снова перечитывает первую главу книги.

А наш кот до сих пор не вернулся домой.

И я. Во мне тоже что-то изменилось. Как будто старая библиотечная тележка вывезла из дома не только штабель книг, но и груз воспоминаний.

* * *

Снизу донесся голос мистера Брока:

– Миссис Скоггин! Уже четыре часа. Где же мой сыр? Миссис Скоггин?

– Понятия не имею! – откликнулась миссис Скоггин из своего кресла в гостиной. – Но надеюсь, что его скоро принесут. Вместе с моим чаем!

Она воспарила над креслом, ухватилась за подлокотники, чтобы не улететь, и бросила на меня выразительный взгляд.

Я с радостью заварила чай и сходила за сыром, потому что хотела… А чего же я хотела?

Наверное, чтобы миссис Скоггин улыбнулась.

Поэтому я принесла ей полный чайник, а потом достала из буфета тарелочку с сырной нарезкой и пошла с ней в комнату мистера Брока.

Идя к лестнице мимо парадной двери, я вдруг услышала стук.

Кто-то стучал в нашу дверь. В пятницу.

И этот кто-то меня наверняка увидит, поняла я.

А я как раз стояла перед большим окном, выходившим на крыльцо. Что за невезение!

За дверью был мальчик с блокнотом в руках.

* * *

Как ты знаешь, дорогой читатель, исчезать я так и не научилась. Вот и теперь все попытки оказались напрасными: мальчик увидел меня сквозь тонкую занавеску и помахал рукой.

У меня был выбор: притвориться, что я его не видела, и просто уйти… или открыть дверь. Ни один вариант мне не нравился. Ужасно, когда выбираешь между плохим и худшим. Я поглядела на тарелку с сыром, а потом снова на мальчика. Он улыбнулся. Ну разве можно было повернуться спиной к улыбке?!

Пришлось открыть дверь.

– Здравствуйте, – неуверенно сказал мальчик. – Простите, я не знаю, как у вас положено. Мне надо было записаться?

– Да, – сказала я. – На экскурсии по музею нужно записываться заранее. Они бывают по вторникам и воскресеньям. – Я подумала о своих излюбленных укрытиях и о том, как они все далеко.

– Ой, извините. – Улыбка сбежала с его лица, и передо мной внезапно оказался школьный рюкзак, висевший у него за плечами. Мальчик явно собрался шагать прочь. Если бы я успела подумать, то дала бы ему спокойно уйти. Но тут у меня внутри как будто что-то щелкнуло, и я услышала собственный голос:

– Подожди. Чем я могу помочь?

Глава 28. Эван


Дверь Исторического музея открыла совсем не та женщина, что водила по нему экскурсии. Эвану почему-то казалось, что миссис Бейкер, которая работала еще и в городском собрании Мартинвилла, а летом устраивала фестиваль блинчиков в пожарной части, должна жить в самом музее. Теперь он чувствовал себя очень глупым – как в детстве, когда думал, что учителя живут в школе.

Вместо миссис Бейкер на пороге стояла босоногая женщина в длинном платье и с тарелкой сыра в руках. К платью был приколот маленький круглый бейдж с именем «Эл». Кажется, женщина была не рада, что открыла дверь.

Вид у нее был… тревожный. Она сказала Эвану, что на экскурсии по музею надо записываться заранее. Мальчик почти с облегчением повернулся и сделал шаг от двери…

Но тут женщина окликнула:

– Подожди. Чем я могу помочь?

Он опять развернулся. Теперь она улыбалась. Он невольно поглядел на сыр, нарезанный ровными, аккуратными треугольничками. Может, в музее какой-то праздник? Наверное, кто-то арендовал его, чтобы отметить конец учебного года. А эта женщина, наверное, официантка. Тогда понятно, почему у нее на платье бейдж с именем.

Она проследила за взглядом мальчика и посмотрела на сыр.

– Ой, извини. Не могу тебя угостить. Это для… В общем, эту тарелку ждут, – она слегка покраснела.

Эван почувствовал, что тоже краснеет, и сказал:

– Нет-нет, я не хочу. Вы тут что-то отмечаете? Я могу прийти в другой раз.

Женщина засмеялась.

– Отмечаем? Да что ты! Это просто… – Она спрятала руку с тарелкой себе за спину. – Это все неважно. Заходи, пожалуйста!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей