Читаем Библиотека кота Мортимера полностью

Когда за ним закрылась дверь, я села за стол и придвинула к себе коробку с надписью «Пожар в городской библиотеке». Мальчик аккуратно сложил в нее все материалы, и мне было удобно снова раскладывать их на столе. Я достала вырезки из «Вестника Грантвилла» и даже коротенькую заметку из «Новостей штата» (Мартинвилл – слишком маленький городок, чтобы иметь свою газету).

Здесь же были объявления о смерти миссис Скоггин и мистера Брока с некрологами. Они прожили примечательные жизни, не то что я. Мне вспомнились похороны. Мы, трое призраков, стояли рядышком в солнечном свете и наблюдали. Я, конечно, присматривала за нашим мальчиком. Он тогда уже стал долговязым подростком, но щеки у него были еще по-детски пухлые и краснели, стоило ему заговорить (так бывает у искренних и сердечных людей). А на похоронах миссис Скоггин он сказал целую речь.

Он говорил о том, что значила для него библиотека. Знаю, что это маловероятно, но мне казалось, что он смотрит прямо на нас. В тот день я чувствовала себя такой же невидимкой, как миссис Скоггин и мистер Брок. Но, возможно, я просто себя обманывала.

* * *

В уме у меня, как всегда, мучительно боролись две мысли:

1. Наш милый мальчик не мог поджечь библиотеку. Он ни за что бы такого не сделал. Даже если крепко обиделся. Никогда.

2. Библиотеку не мог поджечь никто другой. Пожарные сказали, что в подвале зажгли спичку и поднесли к одной из книг. Но туда не спускался никто, кроме мальчика.

Мне вспомнилось, как он бежал вниз по лестнице в тот роковой вечер: голова опущена, уши полыхают от стыда. Миссис Скоггин обрушила на него лавину замечаний. Он не заменил катушки бумажных полотенец в уборных. Он опять сутулится и не смотрит людям в глаза. И самое ужасное – он по ошибке поставил несколько биографий в секцию художественной литературы. Если книга стоит не на месте, она все равно что потеряна – неужели трудно понять?

Мальчик едва унес от нее ноги.

Я давно уже не позволяла себе вспомнить тот день.

Собрав заметки, я снова положила их в коробку и пошла с ней к большому стенду с подписью: «История нашего города».

На него редко приходят посмотреть.

Все еще погруженная в раздумья, я пошла в гостиную – забрать чашку у миссис Скоггин.

Она сидела в кресле, а чашка стояла рядом на столике, но по-прежнему была полна до краев. Чай, конечно, уже остыл. Мистер Брок тоже спустился в гостиную и теперь сидел на своем любимом диване, а точнее парил над ним.

Я невольно уставилась на них. Неужели оба стали совсем невесомыми? Почему?

Мистер Брок обеими руками прижимал к себе книгу. Я поняла, что так и не принесла ему сыр, а он даже не заметил. Это было на него непохоже.

– Вы не выпили чай, – сказала я миссис Скоггин. – Заварить еще чайник?

Она покачала головой.

– Зря я его отругала, – сказала она. – Хороший был мальчик.

Она прикрыла ладонью бейдж с надписью «Библиотекарь».

Я ничего не сказала. Ясно было, что она говорит не про того парнишку с блокнотом, который только что вышел от нас. Мы обе прекрасно знали, кого она имеет в виду. Нашего милого молчуна. Но что же теперь можно было поделать?

Никогда не забуду тот день, когда миссис Скоггин выдала ему бейдж и официально включила в число сотрудников. Глаза у него светились такой же гордостью, как у меня, когда я пришла работать в библиотеку. С той минуты он ни разу не вышел к читателям без бейджа. Мы все носили их в рабочие часы.

На бейдже миссис Скоггин было написано «Библиотекарь».

На моем было написано «Эл, М. Б.». «М. Б.» означало «младший библиотекарь». Пришлось сократить, потому что миссис Скоггин сказала, что это слишком длинно.

А на бейдже у Эдварда было написано «Стажер».

Эдвард. Наш милый мальчик. Вот как его звали.

Глава 33. Эван


– Папа! – крикнул Эван еще от двери, даже не успев зайти в дом. – Пап!

Встревоженное папино лицо мелькнуло в подвальном окошке у самых ног мальчика.

– Пап! – сказал Эван в окошко. – Я знаю про библиотеку. Я знаю, все думают, что ты… – он не смог заставить себя договорить.

Папино лицо исчезло. Через десять секунд папа выскочил с лестницы. Глаза у него были прищурены, а на щеках горели красные пятна.

– Кто тебе про это сказал?

– Никто мне не говорил, я сам выяснил. – Эван показал отцу книгу про детективные романы. – Все думают, что это ты поджег библиотеку, да? Но я знаю, что надо делать. Кажется, я вычислил преступника!

– Стоп, стоп, стоп, – сказал папа. – А ну, начни сначала.

– Почему ты со мной не поговорил? – спросил Эван и расплакался. Чего никак не ожидал от себя.

У папы сразу обмякли плечи.

– Наверное, я просто не знал, как с тобой говорить про такое, – сказал он. – Пойдем посидим на камне.

Он взял сына за руку и повел на задний двор, к большому камню, который бабушка Эвана когда-то называла «камнем истины».

Камень был еще теплым от солнца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей