Читаем Бхакти йога полностью

Действия, эмоции и интеллект являются тремя лошадьми, которые впряжены в эту телесную колесницу. Они должны совершать свою работу в совершенной гармонии или в унисон. Только тогда колесница будет двигаться плавно. Должно быть всеобъемлющее развитие. Вы должны обладать головой Шанкары, сердцем Будды и руками Джанаки. Веданта без преданности суха. Джнана без Бхакти несовершенна. Как может человек, который реализовал своё единство с Атманом, жить без служения миру, который является всего лишь Атманом? Преданность неотделима от Джнаны. Джнана необычайно полезна в своём совершенном достижении.

XI.5. Четыре вопроса Акбара

Акбар задал Бирбалу следующие четыре вопроса:

1. Где живёт Бог?

2. Каковы Его обязанности?

3. Что Он ест?

4. Почему Он принимает человеческую форму, хотя Он может делать всё лишь по простой воле?

Бирбал ответил:

"1. Бог – вездесущ. Он появляется перед святыми преданными в их сердцах. Вы можете видеть Его в своём сердце.

2. Он сбивает спесь с тех, кто находится на высоком уровне, и возвышает тех, кто упал. Это Его обязанность – вызывать постоянные перемены.

3. Он поедает эгоизм индивидуальных душ."

Затем Бирбал попросил Акбара дать ему немного времени подумать, чтобы предоставить подходящий ответ на последний вопрос. В это время Бирбал отправился к няне, которая ухаживала за ребёнком Акбара, и сказал ей: "Ты должна помочь мне сегодня в одном деле. Я должен дать подобающий ответ на один из философских вопросов Акбара. Когда Акбар придёт и усядется на край бассейна, чтобы поиграть с ребёнком, где-нибудь спрячь дитя и принеси игрушку. Притворись, что ты поскользнулась, и брось её в бассейн. Тогда ты увидишь интересные вещи. Ловко устрой всё это. Я знаю, что ты сможешь это сделать." Он дал ей 10 рупий в качестве подарка. Она была в восторге и сразу согласилась сделать то, что он просил.

Акбар вернулся после своей вечерней прогулки и уселся на скамейке у края бассейна. Затем он попросил служанку принести ребёнка. Няня медленно подошла к краю бассейна, притворилась, что поскользнулась, и уронила куклу-ребёнка в бассейн. Акбар сразу же поспешил к бассейну, чтобы прыгнуть в него и спасти ребёнка. Бирбал вмешался и сказал: "Вот твоё дитя. Не спеши." Акбар был очень раздражён дерзким поведением Бирбала и приказал наказать его и выгнать прочь. Бирбал сказал:

"Я дал тебе сейчас практический ответ на твой четвёртый вопрос. Почему ты сердишься на меня? Несмотря на то, что здесь было множество слуг, которые могли спасти ребёнка, из-за привязанности к нему ты сам захотел прыгнуть в воду. Точно так же, хотя Бог может совершить всё по простому повелению, тем не менее Он приходит Сам из любви к Своим преданным, чтобы дать им Свою Даршану. Теперь ты понимаешь, в чём дело?"

Акбару это очень понравилось. Он дал Бирбалу богатые дары в виде бриллиантового кольца и шали.

Таким образом, Бог нисходит как Аватара ради пользы всего человечества.

XI.6. Сравнение Бхакти и Джнаны

А. Джнана Йога подобна плаванию через реку. Бхакти Йога подобна пересечению реки на лодке.

Б. Джнани обретает знание, опираясь на себя и на самоутверждение. Бхакта обретает Даршан Господа с помощью самоотречения.

В. Джнани отстаивает и расширяется. Бхакта посвящает себя, и помещает себя в Господа и сжимает себя. Представьте себе, что существует одна рупия размером с маленький кружочек в теле. Эта рупия сжимается и сливается с кругом, в котором она находится. Это – Бхакти. Представьте себе, что имеется одна монетка, подобная двум аннам, в центре круга. Эта монетка расширяется таким образом, что она занимает всю площадь круга. Это – Джнана.

Г. Бхакта хочет есть сладкий леденец. Джнани хочет стать сладким леденцом.

Д. Бхакта подобен котёнку, который пищит о помощи. Джнани подобен детёнышу обезьяны, который крепко цепляется к своей матери.

Е. Бхакта достигает освобождения в процессе прогрессии. Джнани обретает немедленное освобождение.

Ж. Джнана Йог проявляет силы посредством воли и сильного решения. Бхакта получает все божественные плоды посредством самоотречения, что является результатом нисхождения Божественной Милости.

В Гите Бог Кришна ясно указывает, что Бхакти и Джнана не являются несовместимыми, подобно маслу и воде. Он говорит:

"Шраддхаван Лабхате Джнанам"

"Человек, который полон веры, обретает мудрость."

"Тешам сатаюктанам бхаджатам притипурвакам дадами буддхийогам там йена мамупаянти те."

"Для тех, всегда гармоничных, поклоняющихся любви, Я даю различение, с помощью которого они могут прийти ко Мне."

"Бхактья маамадхиджанати яваньяшчосми таттватах, тато мам таттвато джнатва висате тад-анатарам."

"С помощью преданности он узнаёт Мою сущность: кто и что Я есть. Узнав, таким образом, Мою сущность, впоследствии он входит в Высшее."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика