Читаем Благие намерения полностью

— Молодец! Советую все же ответить. Давно?

— Восемнадцать дней. Только не спрашивайте, зачем такой, как она, понадобился такой, как я.

— С такой рожей, как у вас, Дирк, и родной мамочке-то трудно понравиться. Понимаю, вы берете жизнерадостностью, открытостью и ослепительным шармом.

— Хватит хрень молоть! — Он попыхтел и продолжил: — Пусть это остается строго между нами. Если журналюги пронюхают, они ее затравят.

— Кто она?

Дирк привычно вытаращил глаза.

— Вы что, в пещере живете? Матильда — модель агентства «Юбер». Не только лицо, но и тело. Запустила собственную линию средств для волос и для лица, уже как разработчица. У нее есть голова на плечах. Она не дает себя в обиду. — Он покосился на бутылочные осколки на полу. — Я тоже не позволю, чтобы у нее были неприятности. Я на все пойду, если надо — оставлю от того, кто попытается меня убить, мокрое место, а потом подожгу — если загорится.

— Лучше приступайте к делу. Опишите этого человека.

Он закрыл глаза. Только сейчас Ева заметила его бледность, темные круги под глазами. После хорошего разряда шокера люди с трудом приходят в себя, у некоторых трясутся руки и долго восстанавливаются силы.

— Вам лучше помог бы протеиновый коктейль, а не спиртное, — сказала она.

— Чем советовать, лучше поцелуйте меня в задницу, — вяло огрызнулся он. — Примерно с вас ростом, ну, на дюйм-другой повыше. Бурое пальто, шарф тоже цвета говна. Шея обмотана, низ лица закрыт, бубнит в шарф. Так и хочется сорвать этот шарф и удавить ее им.

Ева напряглась.

— Ее?

— Так я думаю. Карие глаза почему-то показались мне женскими. Взгляд похож на ваш — вот сейчас, когда я на вас смотрю, на ум приходит это сравнение. Может, это последствие обморока, но так и хочется заменить ваши глазки теми. — Он помотал головой. — Мне шлея под хвост попала, в гневе еще не то померещится. Я же не готовился писать портрет какой-то засраной посыльной!

— Лица — ваше ремесло, — напомнила она, метя в его самолюбие.

— Это точно. Будьте снисходительны, мозги-то набекрень. — Он опять зажмурился. — Лицо узкое, нос тоже. Возраст где-то между тридцатью и тридцатью пятью. Плотная такая, но это, может, из-за пальто или что она там под него понапихала. Сама-то, скорее, пигалица. Низко надвинутая коричневая лыжная шапочка. Волос не разглядишь. Кожа хорошая, гладкая такая, говорю же, женская. Оттенок нежно-каштановый, кофе с молоком, только молока побольше. — Он открыл глаза. — Я это видел!

— Что видели? — выпалила Ева.

— Она сказала: распишитесь, что-то вроде этого. Я был так зол, что мог хребет ей переломить! Но я успел увидеть, прежде чем получил разряд, — он потер рукой грудь. — До чего больно! Жутко жжет! Я увидел это в ее глазах.

— Да что увидели-то?!

— Возбуждение.

Тут примчалась Пибоди, и Ева передала Хастингса ей. Потом вызвала чистильщиков, порадовавшись, что в этот раз обошлось без труповозки. Заглянула в кухню.

Рорк и Матильда уже перешли к другим темам: сбыт, рынки, реклама и все такое прочее.

— Мы заканчиваем, — сказала ей Ева. — Но все-таки поговорите со мной тоже. Как это было, что вы слышали и видели.

— Запросто!

Ева слушала, делая пометки. Выходило, что если бы график событий сдвинулся всего на минуту-другую, Хастингс сейчас не валялся бы на диване, смакуя виски.

— Признательна вам за сотрудничество. Если хотите, возвращайтесь к нему, мисс Зеблер.

— Большое спасибо. Скажите, если Дирку и вправду грозит опасность, то, может, нам временно уехать из Нью-Йорка? На следующей неделе у меня съемки в Австралии. Я могла бы забрать его с собой.

— Я попросила его поработать завтра с нашим полицейским художником. Надеюсь, вы тоже не откажетесь сделать это.

— Конечно!

— А потом езжайте, куда хотите. Только сообщите, как с вами связаться, вдруг понадобитесь.

— Никаких проблем. Этот человек действительно приходил, чтобы убить Дирка?

А эта пользуется мужским родом. Два очевидца, и один видел женщину, другой мужчину.

— Дирку очень повезло, что вы решили спуститься с бутылочкой красного и проявили завидное проворство.

— Австралия, — бросила Матильда и поспешила назад к Хастингсу.

Ева увидела Пибоди на верхней площадке и еле увернулась от носка ее сапога.

— Пибоди!

— Да!

— Живо в мастерскую! — Хастингсу она сказала: — Я договорюсь с нашим художником и вернусь к вам. Мы недолго у вас задержимся.

— Мы очень ценим, что вы так быстро примчались, — начала Матильда, укоризненно взглянув на Дирка.

— Да-да-да.

— Ты сейчас поешь суп, — донесся до уходящей Евы голос Матильды. — Приляг.

— Я почти закончил обработку, и…

— Не сейчас Дирк, милый.

— Как скажешь, Матильда.

От его покладистости у Евы глаза полезли на лоб. От любви у всех плавятся мозги, куда там шокеру!

В мастерской двое чистильщиков обрабатывали открытую дверь и порог, не обращая внимания на холод. Ничего они не найдут, подумала Ева, но процедура есть процедура.

Она посмотрела не бесформенное красное пятно на стене у двери. Хастингс с Матильдой везунчики: вместо хорошего красного вина здесь могла бы расплыться кровь.

— Надо будет оставить с ними полицейского, — сказала Ева Пибоди.

— Это сама Матильда!

— Я в курсе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы