Читаем Благодать преображающая полностью

Осознание библейских истин приходило ко мне постепенно, по мере того, как я читал Библию, слушал проповеди пасторов, выступления учителей. Нечасто, но случалось, что Господь благословлял меня уразумением некоторых сторон Своей истины совершенно неожиданно, как будто кто-то включал свет в темной комнате. Нельзя сказать, что я сразу же узнавал некую абсолютно новую духовную истину. Нет, просто я вдруг по-новому начинал понимать знакомую истину, и новое уразумение гораздо больше соответствовало Писанию, чем прежнее.

Так было и с уразумением истины о Божьей благодати. Я был убежденным законником, добросовестно старался жить в соответствии с христианским учением. Порой я даже разрывался между многочисленными "нужно", которыми была полна моя вера. Но однажды я совершенно по-иному понял Божью благодать. Теперь, после многих лет, я убежден, что такое уразумение наиболее соответствует Библии.

Каков же был мой отклик на новое уразумение Божьей благодати? Неужели я больше не помышляю о духовном росте? Вовсе нет. Я прекрасно помню, что сделал тогда. Полдня я провел с Богом в холодном подвале. По мере того, как в разуме моем прояснялась суть Божьей благодати, я вспоминал слова из Рим.12:1 - "Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благо-угодную Богу, для разумного служения вашего".

Я пал на колени на холодный каменный пол и сказал Богу: "Господь, я отдаю свое тело Тебе. Пусть это будет живая жертва. Никогда раньше я так хорошо не понимал Твоей милости и Твоей благодати. Поняв, я полностью отдаю Тебе себя. Отдаю всего, без остатка".

Прошло уже тридцать лет, но я до сих пор живу тем словом, данным Богу в холодном подвале. Кроме того, я по-прежнему стремлюсь к более полному уразумению Божьей благодати, потому что знаю: лишь это заставит меня держать данное слово и в радости, и в горе.

Стив Браун был совершенно прав, когда говорил, что Евангелие в нашем изложении хуже, чем есть на самом деле. А Ричард Гильберт писал: "Порой кажется, что, если ты не христианин, в твоей жизни благодати предостаточно. Но стоит стать христианином, как появляются всякие законы, которым нужно повиноваться... и вот уже кажется, что до обращения к Богу тебе жилось гораздо вольготнее".

Сама наша псевдохристианская терминология говорит, что мы делим жизнь на "благодать" и "дела". Чаще всего мы говорим о "даре спасения" и о "цене за следование за Христом". Не скажу, что цена за верность Христу - понятие абсолютно не библейское, но то, в каком контексте мы о ней говорим, - действительно не имеет к Библии никакого отношения. Нас можно понять так, что Божья благодать лишь доводит нас до врат Царства Небесного, а потом уже нам нужно потом, кровью и слезами "покупать" себе каждый шаг.

Что апостол Павел говорил о верности избранному пути и дисциплине? Снова прочитаем отрывок из Рим.12:1. Павлове Послание к Римлянам - основа доктрины спасения. В этом письме учение об оправдании верой в одного Иисуса Христа выражено очень четко и полно. Но это письмо Павел писал верующим. Он обращался к ним - "возлюбленные Божий", "призванные святые". Он благодарил Бога за то, что вера их "возвещается во всем мире", и очень хотел увидеть их, "чтобы преподать им некоторое дарование духовное" к их утверждению (Рим.1:7-8,12). Абсолютно ясно: он обращается к верующим.

Это письмо Павел написал, чтобы помочь людям полнее осознать полученное спасение. На протяжении одиннадцати глав он рассказывает об Евангелии и показывает, что спасение дается лишь по благодати Божьей через веру в Иисуса Христа, а потом отвечает на вопросы, которые могли возникнуть у слушающих.

Итак, изложив в одиннадцати главах Евангелие Божьей благодати, он просит верующих об определенном отклике: абсолютной преданности Богу. Он увещевает их: "Представьте тела ваши в жертву живую, святую, благо-угодную Богу" (12:1). Это сильно сказано.

Чарльз Б. Вильяме в своем переводе Нового Завета вместо "представьте тела ваши" пишет "решительно посвятите мне тела ваши". Слова "живая жертва" отражают мысль о "жертве, которую никто не возьмет назад, о которой никогда не забудет", и о "вечной преданности". Итак, Павел призывал к решительному шагу, такому, который совершают раз и навсегда, к поступку, о котором никогда нельзя забывать. Большей преданности не бывает. Как аргументирует Павел свою просьбу? Он не взывает к чувству долга, а говорит о Божьем милосердии. Он просит отклика, основанного не на обязанности, а на искренней благодарности.

Истина заключается в том, что у нас есть обязанности перед Богом. Он - суверенный Правитель нашего мира, и в этом Своем качестве заповедал твердо хранить Свои повеления (Пс.118:4). Но к Он призывает нас к повиновению не потому что - правитель, а потому, что Он даровал нам милосердие Свое во Иисусе Христе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика