Читаем Благодать преображающая полностью

Однажды на выходные дни я отправился на конференцию, где должен был рассказать о своей книге "Стремление к святости". Я сидел в самолете, и меня одолело искушение: я никак не мог оторвать глаз от хорошенькой молодой девушки. Тут же я сказал себе: "Нельзя! Ты едешь, чтобы всем рассказывать о святости!" Говоря так, я вовсе не заботился о внутренней святости, к которой собирался призвать других. Я просто боялся, что из-за такого поведения Бог лишит меня Своего благословения.

Поняв свои истинные чувства, я преклонил голову и сказал: "Боже, даже если Ты никогда больше не позволишь мне говорить людям о Тебе, Ты все равно достоин того, чтобы я отвечал "нет" любому искушению". Теперь повиновение мое уже было продиктовано не внутренним эгоизмом, а желанием угодить Богу.

Хочу пояснить один момент: когда я говорю, что к повиновению нас должно подталкивать желание угодить Богу, я имею в виду не импульсивное желание или чувство. Нам вовсе не нужно ждать, когда возникнет желание молиться. И, конечно же нам не стоит ждать, когда захочется исполнить Божьи заповеди. Наши мотивы не имеют ничего общего с желаниями или чувствами. Речь идет о тех причинах, по которым мы что-то делаем или чего-то не делаем. Для человека, живущего благодатью, причина может быть лишь одна - любовь к Богу и благодарность за Его обильную благодать, явленную во Иисусе Христе

Во 2Кор.5:14-15 Павел говорит: "Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так. если один умер за всех, то все умерли А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего".

В этом отрывке заключена великая духовная истина любовь Христова заставляет нас жить уже не для себя, а для Того, Кто умер за нас и воскрес снова.

Главное - подчинить всю свою жизнь власти Иисуса Христа и жить не для себя, а для Него Его воля становится для нас законом, Его слава - частью нашей жизни. Но откуда возьмутся такие желания? Что заставит человека жить не для себя, а для Бога?

Павел сказал, что любовь Христова подвигает нас на такую жизнь и заставляет день за днем следовать избранному пути. Слово "вынуждать" порой вызывает негативные ассоциации, грубая сила, насилие, принуждение. Но в данном отрывке оно имеет положительный оттенок. Чарльз Ходж писал, что любовь Христова "вынуждает, заставляет, т.е. подвигает нас на что-то. Она - главное, что движет нами в жизни". Не страх перед неприятностями и не ожидание награды двигали Павлом, а любовь Христова, явленная в том, что Христос умер за нас. Вот - движущая сила всей его жизни.

Сделанный Вильямсом перевод Нового Завета известен очень точной передачей времен греческих глаголов. Он нам и поможет. Первую фразу стиха 14 (2Кор.15:14) Вильяме переводит так: "Ибо любовь Христова постоянно сдерживает меня...". Обратите внимание, что здесь он употребляет наречие "постоянно", показывая, что Христова любовь - это постоянный, неизменный источник поступков Павла. Павел никогда не забывал о смерти Христа, никогда не воспринимал ее как должное. И вот, рассуждая о той бесконечной любви, которую явил Христос Своей смертью, он хочет (нет, он вынужден!) жить для Того, Кто за него умер и воскрес.

Порой, когда я говорю, что нужно жить благодатью, а не делами, люди начинают чувствовать себя неуютно. Меня уже предупреждали, чтобы я не заходил слишком "далеко", рассказывая истории о том, как кто-то услышал весть о благодати Христовой, а потом совершил какой-то большой грех.

Я не исключаю вероятности, что благодать можно истолковать превратно, но верю, что в большинстве случаев, когда люди слишком уж явно "используют благодать не по назначению", они слышали не благовестие о благодати, а проповедь о свободе от закона. Свобода от закона - это результат действия благодати, это важное практическое приложение истины, но равнять свободу с благодатью нельзя. Учить человека свободе от закона, не научив его прежде принципам действия благодати, все равно, что строить дом, не заложив предварительно фундамент. Подобный подход действительно может привести к злоупотреблениям. Когда же человек правильно понимает благодать Божью во Христе, он никогда не злоупотребит ею.

Апостол Иуда говорил о нечестивых, обращающих "благодать Бога нашего в повод к распутству" и отвергающихся "единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа" (Иуд.4). Очевидно, речь здесь шла о неверующих - о тех "нечестивых", что отвергают Господа Иисуса Христа. Так что этот отрывок не о христианах.

Люди же, правильно понимающие благодать Бога (не просто умом, а всем естеством своим), никогда не злоупотребят ей, не станут поступать безответственно. Работая над этой главой, я как раз перечитывал Послание к Римлянам. Однажды утром я читал главу 4 и натолкнулся на стихи 7 и 8: "Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты; блажен человек, которому Господь не вменит греха".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика