Читаем Благодать преображающая полностью

После того, как ситуационную этику "христианизировали", с ее помощью стали объяснять всякие греховные действия, совершенные якобы во имя "любви". Христиане совершали прелюбодеяния, оправдывая это тем, что проявляли любовь к одинокому, скорбящему человеку. Недавно я слышал о человеке, который замыслил убить неизлечимо больную жену исходя из того, что "с Иисусом ей будет лучше".

Верующие попадаются в такие ловушки, когда начинают искать определение любви не из Божьих заповедей, а где-то на стороне. Объективные нормы христианской этики учат, что "любящий не совершит прелюбодеяния", что "любящий не убьет". Это показывает: оправдания таким поступкам быть не может. В противовес ситуационной этике Божьи заповеди дают нам объективные критерии поведения.

Потому-то апостол Павел и сказал нам: "Итак не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия" (Еф.5:17). Здесь говорится не о конкретном волеизъявлении Господа в конкретной жизненной ситуации, а о Его нравственном законе. О том же сказано в 1Фес.4:3: "Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда".

А в Еф.5:10 Павел советует: "Испытывайте, что благоугодно Богу". Понять, какова "Божья воля" или что "благоугодно Богу", - это в сущности одно и то же. И то и другое подразумевает поиск конкретных указаний в библейских заповедях. Но и два приведенных стиха - тоже заповеди. Получается, что нам необходимо знать и понимать заповеди, содержащиеся в Писании! И, само собой разумеется, нам нужно не только познавать Божью волю, но и следовать ей. Много лет назад мой наставник по изучению Библии сказал мне: "Библия дана не для того, чтобы мы больше знали, а для того, чтобы мы вели себя совершенно определенным образом".

Но заповедь - это нечто большее, чем набор правил. Есть такая шутка: "Если все идет наперекосяк, прочитай инструкцию". Она предполагает, что инструкцию часто читают в самую последнюю очередь: мы стараемся "прорваться", самостоятельно сообразить, что куда воткнуть, вместо того, чтобы прочитать инструкцию. Некоторые христиане думают, что заповеди Христа - это всего лишь инструкции. Если им следовать - пройдешь по жизни с наименьшими потерями.

Но в слове "заповедь" заложена мысль о власти того, кто ее нам дает. Заповедовать - значить властно дать указания. Зная заповедь, мы не выбираем, следовать ей, или нет. Слово "заповедь" подразумевает, что тот, кто ее дает, имеет право и намерен требовать исполнения. Это относится и к Божьим заповедям. Бог - всевластный правитель вселенной - имеет право требовать повиновения и настаивать на повиновении Себе.

Закон и благодать

Мы подходим к решающему моменту в разговоре о соотношении закона и благодати. (Под законом мы подразумеваем сумму всех нравственных Божьих заповедей). Как воспринимать Божью волю в век господства благодати - как пожелание или как заповедь? Этот вопрос - не теоретическое упражнение по семантике. Слово "пожелание" несет оттенок необязательности, а "заповедь" - обязательна.

Когда Иисус сказал, что мы должны любить Его, повинуясь Его заповедям, в каком смысле Он употребил слово "заповедь"? В обычном или в смысле "Божьего пожелания"? Что мы имеем в виду, говоря о Божьем законе в век благодати? Закон - это пожелание или требование Бога?

Некоторые считают, что в век благодати Божий закон перестает быть требованием и выражает лишь пожелания Бога. Они говорят: Богу просто хочется, чтобы мы были святыми. Они настаивают, что мы теперь свободны не только от проклятья и осуждения, вытекающих из нарушения закона, но и от самих норм закона. Они считают, что настаивать на исполнении Божьих требований - значит, стать законником и жить не по благодати. Другими словами: думать, что Божья воля обязательна для исполнения, - это законничество, а считать, что воля Божья - Его пожелание, - это благодать.

Я думаю, что подобное мнение происходит от непонимания благодати. Божья благодать не изменяет основных положений Божьего закона. Благодать дарует прощение и примирение с Богом тем, кто нарушил закон. Благая весть заключается в том, что Бог снял с нас вину за нарушение закона и даровал нам праведность Христову, праведность Того, Кто полностью исполнил Его закон. Законничество - это не просто повиновение закону. Законничество - это стремление оправдаться перед Богом и примириться с Ним путем соблюдения закона, а не верой в Иисуса Христа.

Нужно помнить, что Бог - не только наш Спаситель и Отец небесный, но и - Верховный правитель и Владыка всей твари. Сыновья и дочери царя обязаны повиноваться законам своего отца наравне с остальными подданными. Они - под законом, как и остальные граждане государства.

Несмотря на то, что дети царя понимают разумность законов и добровольно повинуются им из любви к отцу, они все равно - под законом. Отвечая на благодать отца, они повинуются благодарно и с любовью. В главе 8 этой книги мы уже разбирали, что свои законы Бог начертал в наших сердцах, а потому нам не остается ничего, как только согласиться и с Его письменными законами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика