Читаем Благодать преображающая полностью

Путь законаПуть Духа
Внешний законВнутреннее побуждение
1. Нравственные принципы Бога - это всего лишь внешний свод правил поведения. Закон призывает к повиновению, но не дает желания или внутреннего побуждения повиноваться.1. Нравственные принципы Бога записаны в сердцах верующих, равно как и в Законе Божьем. Дух пробуждает наши сердца, и у нас возникает желание повиноваться.
ЗаповедьСилы
2. Закон дает заповедь, но не дает сил для повиновения.2. Дух дает нам силы повиноваться заповедям закона.
Враждебность к законуУдовольствие от соблюдения закона
3. До обращения мы были врагами Божьего закона, а посему заповеди закона лишь подталкивали нас ко греху.3. Благодаря Духу мы перестаем быть врагами закона, а сам закон входит в наши сердца. В результате мы получаем радость, повинуясь его нормам.
СтрахБлагодарность
4. Закон порождает в нас желание Богу лишь формально. Мы повинуемся из страха наказания, повинуемся для того, чтобы расположить к себе Бога.4. Дух показывает нам Божью благодать, и от этого в нас зарождаются любовь и благодарность. Мы повинуемся уже не из страха, не из желания расположить к себе Бога, а из благодарности за проявленную к нам милость.
ДелаУпование
5. Будучи под законом, мы стараемся заработать Божье расположение. Дела наши всегда несовершенны, а потому мы никогда не чувствуем, что угодили Богу. Поэтому, даже будучи христианами, мы постоянно стараемся прикрыть свою слабость делами. Мы трудимся, чтобы понравиться Богу, но чувствуем, что до конца нам это не удается.5. Дух Божий свидетельствует нашему духу, что благодаря заслугам Христа, мы уже угодны Богу. Поэтому мы обретаем силу, верим, что угодили Богу и знаем, что через Иисуса и во Иисусе придем к цели.


Взгляните на пять перечисленных различий и задайте себе вопрос: Как я служу Богу - по букве или по духу? Я не спрашиваю, христианин ли вы. Я хочу знать ваше мнение о законе и благодати. На чем строятся ваши отношения с Богом - на "законе", т.е. на ваших личных заслугах, или на заслугах Христовых?

Что для вас Божьи законы - тяжкое иго и проклятье за неповиновение или Дух рождает в вас желание повиноваться им из благодарности и любви? Стремитесь ли вы повиноваться, опираясь лишь на собственные силы, или же полагаетесь на Святой Дух, который ежедневно дарует силы к повиновению?

Кто для вас Бог - Карабас-Барабас, который заставляет вас выполнять невыполнимое, или Небесный Отец, который любит вас за Христовы заслуги? Другими словами, каковы ваши отношения с Богом? Вы готовы уповать только на Христов труд, а не на свои несовершенные дела?

Нигде, пожалуй, кроме отрывка Рим.7:6, не показан так четко контраст между жизнью под законом и жизнью под благодатью. Павел специально противопоставляет служение в обновленном духе и служению по ветхой букве, чтобы подчеркнуть разницу между верующим и неверующим.

Признают они это сами или нет - все верующие умерли для закона. Грустно, что многие верующие не хотят или не готовы этого увидеть, потому что считают, что это похоже на сказку. Очень часто мы, верующие, обитающие под благодатью, проводим жизнь так, как если бы оставались под игом закона. При этом мы продолжаем служить Богу по-старому - по букве - вместо того, чтобы служить в обновлении духа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика