Читаем Благодать преображающая полностью

Бог благословил нас всяким духовным благословением - включая и труд Святого Духа в наших жизнях - во Иисусе Христе (т.е. по благодати Своей и благодаря заслугам Христовым). Когда же мы молимся, прося освящения и силы Святого Духа, то делаем это с уверенностью, что Бог ответит на молитву: Его ответ обусловлен не нашими заслугами, не нашей личной святостью, а заслугами Его Сына.

Итак, в этой главе мы говорили о трех гранях освящения и святости. Мы говорили, что святость наша - это, прежде всего, объективная, совершенная святость, которая даруется нам благодаря единению с Тем, Кто истинно свят. Далее мы увидели, что в жизни христианина бывает момент "исходного освящения" - момент, когда изменяется его отношение к Богу и Закону. Верующий чувствует эту перемену, но она никак не зависит от его собственных усилий. Это труд Святого Духа. И, наконец, мы решили, что после "исходного освящения" начинается длительный процесс "постепенного освящения" - Святой Дух производит в нас "хотение и действие по Своему благоволению" (Флп.2:13).

Во всех трех аспектах освящения ясно проглядывает Божья благодать. По благодати Своей Бог считает нас истинно святыми во Христе. По благодати Своей Бог посылает Дух образовать в нас новое сердце и записать в нем Свои законы, изменив наше естество. И по благодати Своей Бог продолжает труд, все более и более уподобляя нас Своему Сыну.

9. Стойте в свободе...

"Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства... К свободе призваны вы, братия, только бы свобода (ваша) не была поводом к угождению плоти; но любовью служите друг другу"

Гал.5:1,13

В 1215 году английские бароны вынудили короля Иоанна подписать исторический документ - Хартию вольностей, дарующую англичанам гражданские права. Король действовал не по доброй воле - так поступить его заставили вельможи, решившие положить конец несправедливости и тирании Иоанна. Письмо апостола Павла к Галатам называют "Великой хартией религиозных вольностей", христианской "Декларацией независимости", Хартией вольности для церкви. Но свобода, о которой он пишет галатам, - это не свобода от Бога, а свобода от тех, кто призывает верующих к формализму и законничеству.

Итак, какие правила навязывали галатским христианам? Из главы 1 мы узнаем, что их убеждали соблюдать Моисеев закон и обрезаться ради спасения. Свое письмо Павел написал, чтобы опровергнуть эту ересь. Да, именно ересь! Она так возмутила Павла, что он призывает Божью кару на головы тех, кто ее выдумал: "Но если бы даже мы, или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема" (Гал.1:8).

Павел однозначно выступал за свободу от подобного формализма, когда писал: "Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства" (Гал.5:1). Именно против законничества предостерегает Павел: "К свободе призваны вы, братия." (Гал.5:13).

Сегодня мы переросли законничество галат и не считаем обрезание обязательным условием спасения. Мы четко знаем, что спасение даруется по благодати через веру во Христа, а не соблюдением закона. Но у нас появились свои правила: уже не касательно спасения, а относительно обязанностей христианина. Эти правила я называю "евангельским законничеством" (эти два слова не очень хорошо сочетаются, но хорошо отражают суть проблемы). Вот как я могу описать такую разновидность законничества.

Во-первых, законничество - это то, что мы делаем (или чего не делаем), чтобы заслужить расположение Бога. Это то, что мы делаем ради награды или под страхом наказания. Это те правила, которые мы сами себе навязываем.

Во-вторых, законничество - это рукотворные религиозные установки и требования, о которых порой даже не говорят, но соблюдения которых требуют. Проще говоря, это те "можно и нельзя", которые существуют в христианских кругах. Свои правила мы навязываем другим, а другие навязывают их нам. Мы начинаем жить не так, как нас учит Библия, а так, как указывают люди. Чаще всего эти правила не имеют никакого библейского обоснования: подобно фарисеям времен Иисуса, мы стараемся "помочь" Богу, придумывая дополнения к Его заповедям. Обвинение, которое Иисус бросил фарисеям, не потеряло актуальности и сегодня: "...люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня, но тщетно чтут Меня; уча учениям, заповедям человеческим"; ибо вы, оставивши заповедь Божию, держитесь предания человеческого..." (Мк.7:6-8).

Неужели сегодняшние христиане заслужили столь серьезное обвинение? Заслужили. Для христиан очень часто человеческие заповеди становятся важнее заповедей Божьих!

Два определения законничества очень тесно связаны между собой. Слишком уж часто стараемся мы заработать Божье расположение, выполняя человеческие правила. Слишком часто чувствуем за собой вину, если их не исполняем. Мы делаем что-то или не делаем чего-то, потому что так нам говорят. Об этих "можно" и "нельзя" люди обычно рассказывают таким образом, как будто от их выполнения зависит расположение к нам Бога.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика