Читаем Близнецы полностью

— Круто, а? — спросил он, оглядываясь на свою работу. Два домика были плотно прижаты. Трое из них могли жить в одном месте, и Карл был в восторге от того, что все работало. Он чувствовал легкость в груди от того, что никто не уйдет. Пока Лейла и Слейт были в его жизни, это никогда не произойдет.

— Отличная работа, брат, — сказал Карл, хлопая по его ладони.

Лейла подбежала и поцеловала Слейта в покрытые опилками губы.

— Мне нравится! — она повернулась и поцеловала Карла, — Не могу дождаться, чтобы опробовать.

— Опробуем, — сказал Слейт, глядя на восхитительно пахнувшую черную кастрюлю. — Но давайте сначала поедим!

Лейла была в восторге. Торну нравилась ее идея.

Они сидели вокруг костра, у всех болели животы от слишком большого количества бутербродов со свининой. Лейла не могла поверить в то, насколько они оказались сочными. Ей пришлось съесть второй, чтобы убедиться, а затем третий, потому что… ну, прекратите судить!

— Мы можем специализироваться на свадьбах для оборотней, — сказал Торн, поглаживая голову, спящего Скраппи. — Мне это нравится.

— И Лейла — организатор свадеб, — сказал Карл. — Она может остаться и помочь нам.

Сердце Лейлы сильно билось, когда она ждала ответа от Торна. Она отчаянно хотела остаться здесь, на Когтистом ранчо. Ей нравились горный воздух, прекрасные ночи, гуляния с хорошей едой и вином, люди, которые были словно ее семья, ее лошадь и, конечно же, двое сексуальных мужчин. Она была влюблена в них обоих, и они оба были влюблены в нее.

— Ты должна остаться, — сказал Торн, и Лейла с облегчением выдохнула. Она была так счастлива, что могла бы расцеловать сексуального альфу. Хотя, ее руки были заняты двумя горячими оборотнями.

Торн усмехнулся.

— Нам нужен кто-то, чтобы удерживать этих двоих в узде.

— Не волнуйся, — сказала Лейла, улыбаясь и положив руки на каждого близнеца.

— Я буду держать этих парней на коротком поводке.

— Выпьем за это, — сказала Камилла, поднимая бокал. — За нового члена Когтистого отряда!

Лейла в восторге взвизгнула, когда все приветствовали ее звоном бокалов.

Кайли посмотрела на свой бокал жаждущими глазами.

— Я скучаю по вину, — сказала она, гладя беременный живот, — так сильно.

Стетсон наклонился и поцеловал ее в висок, а затем поцеловал в живот.

— Это того стоит, детка.

Она улыбнулась и поцеловала свою пару в губы.

— Я знаю.

— У кого есть хорошая история? — спросил Торн, откидываясь на стул и поднимая ноги на кучу бревен.

Камилла подняла руку вверх, как любимица учителя.

— Я хочу услышать, почему Слейт и Карл попали в тюрьму.

Лейла переводила взгляд с близнеца на близнеца, хлестая себя хвостом.

— Вы двое были в тюрьме?

Ройал рассмеялся.

— Почему это тебя удивляет? Слейт разрушил два дома бензопилой менее десяти минут назад.

— Это не преступление, если это наша собственность, — сказал Слейт, поднимая подбородок в воздух. Торн покачал головой.

— Мы арендуем эти дома.

Челюсть Слейта упала.

— Ой, — сказал он, щеки его покраснели, — Запишите на мой счет.

— Почему вы были в тюрьме? — снова спросила Лейла. Она умирала, как хотела узнать. Она слишком быстро окунулась в эти отношения? Так много чего она не знала насчет этих парней.

Карл глубоко вздохнул.

— Мы заимствовали несколько автомобилей.

— Вы их заимствовали? — спросил Кайли, поднимая бровь. — Я все время слышу такое оправдание перед тем, как бросаю людей в тюрьму.

— Вы были не из богатой семьи? — спросил Тайлер. — Почему вы что-то крали?

— Мы были молодыми и безрассудными, и нуждались в острых ощущениях, — сказал Слейт. — И нам нужно было брать взаймы автомобили, чтобы играть в нашу игру.

— Какую игру? — спросила Лейла. — Кто быстрее попадет в тюрьму?

— Нет, — сказал Карл, — в пончики.

Ройал рассмеялся.

— Раньше я тоже играл в пончики на стоянке, когда был моложе.

— Не та игра, — поправил Слейт. — Мы крали машину, подъезжали к полицейскому участку и бросали пончики в тех полицейских, которые стояли снаружи.

— Ради всего святого, почему вы это делали? — спросила Кайли, выглядя раздраженной. — Вас преследовали десять полицейских машин, пока вы были в украденной машине?

— Это максимальный кайф? — спросил Карл.

— Вы двое — безумцы, — сказала Кайли, скрестив руки на груди. — И я рада, что вас двоих поймали.

— Мы больше не играем в эту игру, — сказал Карл, пожав плечами. — Тебе не обязательно быть такой сердитой.

— Хотя, — сказал Слейт, указывая на полицейскую машину Кайли, припаркованную рядом с джипом Стетсона и пикапами остальных, — у нас здесь есть полицейский. Теперь мы можем поиграть, — он усмехнулся, ожидая реакции Кайли.

— Если ты в меня что-то бросишь, — сказала она со смехом, — я застрелю тебя.

— Боже, — усмехнулся Слейт. — Я думал, что в вашей паре злобный — Стетсон.

Кайли подняла и согнула руку.

— Ты и понятия не имеешь, — сказала она с ухмылкой.

Они наслаждались ночью, но в конце концов Лейла была готова делать другие вещи. Она оглянулась на свой недавно переделанный большой дом. Казалось, что кто-то передвинул деревянный дом к зеркалу. Время проверить это.

— Я устала, — сказала она с зевком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Когтистый отряд

Стетсон (ЛП)
Стетсон (ЛП)

Кайли Блэк — Шериф Колвуда, штат Монтана. Ей нравится работать в сонном горном городке, где жизнь идет спокойно и размеренно. Что означает, что оборотням там ничего не угрожает. Поэтому, появление из ниоткуда и переезд на ранчо Вега большой группы медведей-оборотней, в прошлом — преступников, создает Шерифу огромные проблемы с ними. Особенно с огромным сексуальным медведем, Стетсоном Эвансом, зеленые глаза которого преследуют ее во снах. Стетсон не ищет пары. Ему предназначено судьбой стать сварливым медведем Когтистого Отряда. Он сломлен. Измучен. Одинок. Так было. И так всегда будет. Так он считал до встречи с Кайли, упрямым Шерифом его нового города. Она открывает ему новую сторону его натуры, которая захватывает его и ужасает одновременно. Удастся ли самому злобному оборотню Когтистого Отряда убедить красавицу-Шерифа с пышными формами, что оборотни — это не так уж плохо? Но Стетсон не просто восстал против ее предрассудков. Они оба противостоят опасной тайне, которая может уничтожить их. У этих двоих лишь один вопрос: можно ли изменить судьбу? Содержит откровенные любовные сцены и предназначено только для взрослой аудитории. 18+

Ким Фокс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература
Близнецы
Близнецы

Лейла Уинтерс не в форме, тяжело дышит и ей не везет. После ряда странных обстоятельств она обнаруживает, что висит на самой высокой скале Монтаны, не надеясь выжить. До тех пор, пока двое идентичных близнецов медведей-перевертышей не бегут по горе, чтобы спасти ее.Слейт и Карл Эмбер — два близнеца-медведя, которые ищут пару. Карл хочет завершить триаду, которая является судьбой любого другого медведя, но его брат, Слейт, не делиться, и нет никакого способа, чтобы Слейт разделил с ним пару. Но когда пышная и сообразительная Лейла буквально попадает в их мускулистые руки, все меняется.Лейла идеально подходит для Слейта, но она также идеальна для его брата, Карла. Могут ли два брата научиться делить пару, или они будут сражаться?

Ким Фокс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Современные любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература

Похожие книги