Читаем Близнецы и бабочки полностью

Роджер. Немного, если можно.

Генри. Ба, да она вообще пустая. (Смотрит подозрительно на Роджера.) Прикладывались?

Роджер. Ну что вы, что вы!

Генри. Мне-то все равно. Я виски пью, но вам не налью. Священникам и хереса достаточно. Начнешь со спиртного — кончишь в борделе. Попробую найти еще бутылку.

Роджер. Может, не стоит…

Генри(подходит к Роджеру). Стоит. Стоит. Сестрица моя очень херес уважает. Пару стаканчиков уговаривает только так. Так что поищите бутылочку. А я за корзиной присмотрю.

Роджер. Хорошо, хорошо. (Полли.) Присмотри за бельем.

Генри. Что вы все из-за грязного белья переживаете? (Роджеру.) Вперед. Там, слева. Не промахнетесь. Радар не потребуется, надеюсь.

Роджер уходит через правую дверь.

Полли(смотрит на Генри, задумчиво). Ну, вы и умелец, честно признаюсь.

Генри. Что-что?

Полли. Переодеваетесь просто мигом.

Через главную дверь к центру сцены идет Дебби. На ней фермерская шляпа, лифчик и трусики. Генри стоит, разинув рот.

Дебби. Что со мной было, ни в жизнь не поверите!

Генри(подходит к ней). Зато видно! Почему ты раздетая?

Дебби. Он меня попросил!

Генри. Кто именно?

Дебби. Ну, этот коротышка в костюме.

Генри. Мистер Танниклифф? Он должен был свиньями заняться.

Дебби. Да, это он меня попросил.

Полли. И ты согласилась.

Дебби. Я никогда не отказываю.

Генри. Разделась прямо перед ним?

Дебби. Да! А что сняла, надел на себя он!

Генри. Я сразу заметил за ним что-то странное…

Дебби. Это чтобы костюм не запачкать.

Генри. А, ясно. Ну, вперед, надень что-нибудь. Вдруг сестра моя застанет тебя в таком виде. (Полли.) И ты тоже. Я же сказал, чтоб ты переоделась.

Полли(не верит своим ушам). Вот я и переоделась!

Генри. Но не так, как надо!

Полли(подходит к нему, вне себя). Вы сами переодеваетесь то и дело. И меня заставляете. То так, то сяк!

Генри(выходит из себя). Ты что, рехнулась?

Полли. Сами вы рехнулись!

Генри. Быстро переодеться!

Полли. Ну, ладно, начальник. Сами напросились!

Полли, в порыве гнева, готовится снять с себя последнее. Стаскивает платье и предстает перед Генри в одних трусиках и лифчике. Принимается за них, но в этот момент…

Через правую дверь входит Сара. Через сводчатую дверь входят Джекки и Сэлли. Сара в ужасе. Джекки и Сэлли хихикают.

Сара. Генри!!

Генри, Полли и Дебби поворачиваются к ней.

В этот момент крышка корзины открывается. Из нее вылезает какой-то мужчина и стремглав бежит к входной двери.

Девочки пронзительно кричат.

Затемнение.

Занавес падает

Картина вторая

Декорации те же. Прошла минута-другая. Из сада появляется Генри с дробовиком в руках. Сара следует за ним. Она встревожена.

Сара. Генри! Ты что задумал?

Генри(спокойно). Пристрелить святошу.

Сара. За что?

Генри. За то, что он никакой не священник.

Сара. Но за это не убивают.

Генри. Если б ты слышала, что мне этот парень из корзины рассказал, ты была бы не против.

Сара. Ты его поймал? Кто это был?

Генри. Мойщик окон.

Сара. Который с лестницы упал?

Генри. Он самый. (Проверяет дробовик.)

Сара(весело). Здорово! Он жив и здоров…

Генри. Поговорили немного, и потом он ускакал…

Сара. Верхом на лошади?

Генри. Да. У двери стояла. Но ты ее видела. Черная и большая. Вот он на ней и ускакал.

Сара. Почему?

Генри(нетерпеливо). Потому что этот тип из банка велосипед его забрал.

Сара. Но лошадь-то не его.

Генри. Да, знаю. Фишлока.

Сара. Это его фамилия?

Генри. Теперь да!

Через правую дверь входит Роджер.

Роджер. Извините, что задержался. Не нашел херес. (Смотрит на ружье.) Ух, ты! На фазанов собрались?

Генри(злобно). Нет, мистер Фезерстоун. Фазаны для любителей. (Поднимает ружье.)

Сара(в страхе хватает Генри за руку). Ну. Генри, перестань…

Генри. Кое-что тут прояснилось.

Роджер. Вот к-как?

Сара(Роджеру). Да, да…

Генри. С вами все ясно. Все-все.

Перейти на страницу:

Похожие книги