Читаем Близнецы и бабочки полностью

Мистер Танниклифф. В корзине? Как интересно… (Садится на диван.)

Нора. Был да сплыл!

Роджер. Что? (Откидывает крышку корзины, заглядывает внутрь, смотрит на Нору.) Правда, исчез!

Нора. О чем и речь!

Мистер Танниклифф. А что он в ней делал?

Роджер. Да заткнитесь вы! (Норе.) Куда он мог пойти?

Нора. А я откуда знаю! Небось, уже далеко-далеко отсюда.

Через сводчатую дверь вбегают Джекки и Сэлли.

Джекки. Миссис Уинтроп! Мы такое видели!

Сэлли. Призрака!

Нора. Что?

Джекки. Прямо в этой комнате!

Нора. Призрака?

Сэлли. Это она так считает.

Нора. Кто она?

Джекки. Сестра начальника полиции.

Нора. И вы ей поверили?

Сэлли. Но мы сами его видели!

Джекки. Здесь! И там!

Сэлли. И еще кое-что видели!

Нора. Вот как?

Джекки. Мужчину!

Сэлли. Здесь!

Нора. Где здесь?

Джекки. В корзине!

Нора. Вот в этой?

Джекки, Сэлли (вместе). Да!

Нора и Роджер обмениваются взглядами.

Нора, Роджер (вместе). Вы его видели?

Джекки, Сэлли (вместе). Да!

Джекки. Выскочил из нее и убежал!

Нора. Живой?

Джекки. Ну, бежал он довольно быстро!

Роджер(спокойно). Ну и хорошо! (Норе.) Не умер, уже хорошо.

Нора. Значит, гора с плеч, а?

Роджер(задумавшись). Ну да, конечно!..

Нора. Точно?

Роджер. Да! А то начальник полиции бегает с ружьем, туда-сюда!

Джекки, Сэлли (вместе). С ружьем!

Мистер Танниклифф(мрачно). Она сама сказала: живым можешь отсюда не выбраться…

Нора(Роджеру). Да бросьте! Зачем ему ружье? С какой стати?

Роджер. Потому что он узнал, чем мы тут занимаемся!

Нора(в ужасе). Только не это!

Роджер. Как раз это!

Через входную дверь входит Бернард. Сэлли и Джекки в ужасе смотрят на него.

Джекки. Смотрите, вот он!

Сэлли. Вернулся!

С криком выбегают в сад.

Бернард обращается к Роджеру, с улыбкой.

Бернард. И чем я их так напугал?

Мистер Танниклифф(не поднимая глаз). Пристрелите меня, да?

Бернард. Черт, с какой это стати? (Смотрит на него.) Боже праведный!

Мистер Танниклифф(смотрит на Бернарда, удивленно). Боже праведный!..

Бернард подходит к дивану слева и разглядывает Мистера Танниклиффа.

Нора(шепчет Роджеру). Видите? Никакого ружья!

Роджер. Еще неизвестно. Может, спрятал под сутаной.

Мистер Танниклифф(глазея на Бернарда). Что это вы так разоделись?

Бернард. Ну, а вы на себя посмотрите!

Мистер Танниклифф(злобно). Я ветеринар-хирург! Сами к свиньям отправили!

Бернард. Ветеринар-хирург? (Поворачивается к Норе.) Что такое, миссис Уинтроп?..

Нора(льстиво и нервно). Я хотела как лучше, сэр. Кругом столько одиноких мужчин. А дом такой большой. И чтоб он пустовал. Ну, развлекались мы тут… совсем невинно.

Бернард(ничего не понимая). Вы это о чем?

Нора. Ну… (с бегающими глазами). Ну «кое-чем».

Бернард(тупо). Кое-чем?

Нора. Да! Этот притворился ветеринаром, а этот священником.

Бернард(Мистеру Танниклиффу). Значит, вы не ветеринар?

Мистер Танниклифф(сбитый с толку). Ну… я…

Бернард(Роджеру). А вы не священник?

Роджер. Боюсь, что нет…

Бернард. А на вид вполне. (Мистеру Танниклиффу.) А на вас сапоги!

Нора. А на вас сутана, но вы же не Папа Римский!

Бернард. Ничего не понимаю…

Мистер Танниклифф. Я тоже…

Нора. Это все из-за «кое-чем»!

Бернард(в тупике). Совсем запутался.

Мистер Танниклифф. Я тоже…

Нора(удивленно). Совсем ничего не поняли?

Бернард. Я даже не понял, что значит «кое-чем»!

Нора поворачивается к Роджеру. Через сводчатую дверь входит Сара.

Сара. Генри нигде нет. Прячется, что ли. (Замечает Бернарда.) А… ты еще здесь!.. Вот здорово! (Норе.) Я же говорила, что призрака видела!

Нора. Вы это о чем?

Сара. Может, вы его не видите? Вон он стоит там! (Указывая на Бернарда.)

Нора. Вижу прекрасно. По-моему, довольно солидный мужчина.

Сара(хихикая). Вы ему рассказали «кое о чем»?

Нора. По-моему, он уже в курсе…

Перейти на страницу:

Похожие книги