Читаем Близнецы и бабочки полностью

Роджер(вне себя). Именно! Именно! Сам слышал! Почему вы с дробовиком бегаете?

Бернард. С дробовиком?

Сара. Не говорите глупостей. Это Генри с дробовиком бегает.

Никто ничего не понимает.

Нора. Что-что?

Сара. Это не Генри. Это мой брат Бернард.

Нора. Одно лицо!

Сара. Ну да. Они близнецы.

Мистер Танниклифф. Тогда я юрист…

Нора. Но вы говорили, что он умер.

Сара(с улыбкой). Да, именно! (Указывает на Бернарда.) А он тут как тут…

Нора. Значит… он… в самом деле?..

Сара. Да! Я же вам говорю! (Бернарду.) Я ей сказала, что ты спустился к нам… оттуда. (Норе.) Я такого еще не видела, а вы?

Нора(смотрит на Сару). Ну, вот увидела, своими глазами! (Подходит к Бернарду.) Это правда?

Бернард. Ну да.

Нора. Точно?

Бернард. Да.

Нора. Значит… прямо оттуда?

Бернард. Ну, конечно. С первым поездом.

Нора. С небес?

Бернард. Из Шотландии.

Нора, Сара (вместе). Из Шотландии?

Бернард. Да.

Сара. Значит, ты не призрак?

Бернард(смеется). Нет, Сара, нет.

Нора(Саре). Вот так, понятно!?

Сара. Но ты же с трактора упал!

Бернард. Сколько раз падал, и ничего!

Мистер Танниклифф(Саре). Вот это я и хотел сообщить!

Роджер(Норе, тихо). Значит, их двое!

Нора(Роджеру, тихо). Да, а второй с ружьем!

Роджер делает несколько шагов.

Вы куда?

Роджер. Помолиться Всевышнему!

Выходит через сводчатую дверь.

Нора. Эй, подождите меня! (Идет вслед.)

Бернард(озадаченно). Миссис Уинтроп… (Та замирает.) Я чувствую себя неловко.

Мистер Танниклифф. И не вы один…

Бернард. Почему мой брат с ружьем?

Нора. Наверно, чтобы на куропаток поохотиться! (Снова делает несколько шагов.)

Бернард. Миссис Уинтроп! (Та снова замирает.) Рановато для куропаток.

Нора. Вот как? А я и не знала. (Снова пытается уйти.)

Бернард. Миссис Уинтроп! (Та опять останавливается.) Почему вы нас так спешно покидаете?

Нора. Чтобы не попасть на линию огня! (Убегает.)

Сара(подходит к Бернарду). Ну, сказал бы сразу, что ты не призрак. Что она обо мне подумает?

Бернард. Ей не до того. Пойду-ка Генри поищу. А то вдруг стрелять начнет. (Выходит в сад.)

Мистер Танниклифф(уныло). Эх, мне бы лошадь сейчас… и домой!

Через правую дверь входят Полли, Дебби. На них короткие юбки и куртки. Они готовы покинуть дом. Идут к входной двери.

Сара. Вы куда?

Дебби. Мы уходим!

Полли. Вот именно! Надоело переодеваться каждые пять минут, да еще этот мойщик.

Дебби. Пойдем к шоссе машину ловить.

Сара. В таком виде?

Полли. Целая очередь из машин выстроится! (Хихикает.)

Сара. Но надо предупредить миссис Уинтроп. Как же она будет без помощниц?

Полли. За свиньями ходить? Хватит!

Дебби. А что с этим мужчиной в корзине?

Сара. А, он на лошади ускакал.

Мистер Танниклифф. На лошади?

Сара. Да, на ней.

Мистер Танниклифф. Так это была моя лошадь! Домой я теперь уж точно не попаду… (Плачет.)

Сара. Разговор был крутой.

Дебби. С лошадью?

Сара. С мойщиком окон. Генри все из него вытряс. Насчет «кое-чего». (Хихикает.)

Полли. Значит, он в курсе, чем мы тут занимаемся?

Сара. Ну да. (Весело.) Дом греха!.. Поэтому Генри в таком состоянии. Расстроен очень.

Полли. Зато вы очень развеселились.

Сара. А почему бы и нет? Я в восторге. Это так здорово! (Задумавшись.) О, боже! Бернард-то не в курсе. Пойду, расскажу ему.

Выходит в сад, выкрикивая.

Бернард!.. Бернард!..

Мистер Танниклифф(трет глаза). С этими мойщиками надо быть начеку…

Полли(смотрит на Мистера Танниклиффа). А почему на вас одежда Дебби? На вас же костюм был.

Мистер Танниклифф. Мне было сказано свиньями заняться.

Слышится выстрел. Все подпрыгивают на месте.

Все. Ой-ой!!!

Мистер Танниклифф мчится к корзине

Полли. Что это было?

Мистер Танниклифф. Начальник полиции!

Дебби. Это он стрелял?

Мистер Танниклифф. Да!

Полли. И в кого он палил?

Мистер Танниклифф. Наверное, в меня. (Залезает в корзину.)

Полли и Дебби с удивлением следят за происходящим.

Дебби. Бедняга. И чего он так боится?

Перейти на страницу:

Похожие книги