Роджер. Точно?
Сара. Да…
Роджер. И что же?
Генри(угрожающе). Я теперь точно знаю, что тут творилось.
Роджер(напуган). Правда?
Сара. Да…
Генри. Вот я ружье и заряжаю…
Роджер. П-п-пойду-ка я бутылку хереса поищу.
Удаляется через сводчатую дверь.
Генри(хихикает). Пусть подготовится.
Сара. Ну и что такого тебе рассказали?
Генри(берет ее под руку и ведет к дивану; садятся рядышком). Сара, не знаю, с чего начать. Не хочется тебя расстраивать. Ты у меня очень чувствительная и с высокими моральными принципами.
Сара. Ты это о чем?
Генри. Помнишь, я говорил, что в этом доме творится что-то ненормальное?
Сара. Продолжай.
Генри. Ну, хорошо, крепись, сестра, крепись… Когда миссис Уинтроп начала вести хозяйство, она превратила этот дом… в дом с дурной репутацией.
Сара(равнодушно, после паузы). Что это значит?
Генри. Ты прекрасно понимаешь, о чем я!
Сара. Не понимаю.
Генри. Полли и другие девочки не хозяйством занимаются –
Сара. А тогда чем?
Генри(нетерпеливо). Они тут… (спохватывается.) Как бы это поделикатнее сказать. Миссис Уинтроп превратила дом в дом греха.
Сара. Прямо здесь?
Генри. Да.
Сара. Боже мой, как интересно! Ни разу не проводила ночь в доме греха.
Генри(удивленно). Ты не шокирована?
Сара. Я все поняла. (Смеется.) Ты полицейский или нет? Разврат у тебя под носом, а ты хоть бы что.
Генри. Я все разузнал.
Сара. Потому что мойщик окон тебе все рассказал. (Задумчиво.) Вот почему они полуголые. Неудивительно, что Бернард из могилы восстал!
Генри. Что?
Сара(загадочно). Я только что с ним говорила.
Генри(напрягая память). Боже мой! Он уже здесь? Забыл сказать, что он на подходе.
Сара. Так ты знал, что он вот-вот появится?
Генри. Ну, конечно! Правда, здорово?
Сара(озадаченно). А как ты узнал?
Генри. Мистер Танниклифф сообщил.
Сара(возбужденно). А он откуда узнал?
Генри(спокойно). Он же юрист. Ему за это платят. Поэтому он сам здесь.
Сара. И он тоже?
Генри. Ну, да. Только Фишлоком назвался почему-то.
Сара. Почему, как думаешь?
Генри. Нашла, кого спрашивать. (Берет дробовик и делает несколько шагов.)
Сара. Куда ты?
Генри. Я уже говорил — пойду, пристрелю священника.
Сара. Ну, пристрелишь, а потом что будешь с ним делать?
Генри(спокойно). Засуну его в корзину для белья.
Выходит через сводчатую дверь.
Сара(в тревоге). Генри, да брось ты…
Готова бежать за ним.
В этот момент из сада появляется Нора.
Нора. Нет ее нигде… (Замечает Сару.) А, вот вы где! Начальник полиции разыскивал вас. Он вас нашел?
Сара. Еще как! (Дерзко.) Ах, ты негодница шаловливая!.. (Хихикает и идет за Генри.)
Нора быстро подходит к корзине. Приподняв юбку, толкает ее, та легко поддается. Нора чуть не падает. Заглядывает внутрь. В ужасе хлопает крышкой и садится поверх корзины.
Через входную дверь входит Мистер Танниклифф. На нем сапоги, вельветовые штаны и рубашка Дебби.
Мистер Танниклифф. Кто-то украл мою лошадь.
Нора(думая о своем). Что, простите?
Мистер Танниклифф. Лошадь мою украли. Исчезла только так.
Нора. Не она одна! А почему на вас одежда Дебби?
Мистер Танниклифф. Чтобы свиньями заняться. (Улыбается, заговорщически.) Моя фамилия Фишлок. Я ветеринар-хирург. Припоминаете?
Нора. Что? (Вспомнив.) Ах, да. Хорошо. Вы молодец. А мойщика окон вы не видели?
Мистер Танниклифф(смотрит на окно). Так окна совсем чистые.
Нора. А сам мойщик пропал! Он же в корзине был и вдруг исчез.
Мистер Танниклифф(подходя к дивану, задумчиво). Где я лошадь раздобуду…
Из сада входит Роджер и направляется прямо к Норе.
Роджер. Он ушел?
Нора(глядя на корзину). Да! Ничего не понимаю.
Роджер. В какую сторону?
Нора. Хотела бы я знать!
Мистер Танниклифф. А лошадь в саду вы не видели?
Роджер(раздраженно). Что?
Мистер Танниклифф. Моя лошадь пропала.
Нора. Кто-то увел?
Роджер. Лошадь?
Нора. Мойщика окон!
Роджер. Но он же в корзине лежал.