Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

- Я не могу ответить на этот вопрос, если он испытает какую-то серьезную нагрузку, к примеру, наяву, как ему покажется, увидит свой самый жуткий кошмар, то сердце не выдержит и даст сбой. Он выйдет ненадолго из этого состояния, но лишь на секунду, чтобы затем умереть, - я не мог найти объяснение этому беспокойству, нет, я не чувствовал вины перед ним, не испытывал страха за его жизнь, но что-то на кончиках пальцев так сильно кололо, что я был готов голыми руками вырывать из себя сердце, лишь бы отключить какие-либо ощущения. – Но есть и другой вариант, - говорит мужчина, а я хватаюсь за его слова, словно утопающий за спасательный круг. – Постепенно функции мозга будут восстанавливаться, он сам попытается найти решение проблемы, будет переключать все каналы, в поисках нужного. Возможно, начнутся судороги, приступы, но это только потому, что мозг ищет нужный провод – соединение с жизненными функциями.

- Это обнадеживает куда больше… - собравшись, я продолжил. – Наверное, следует спросить еще об одном: лечение – вещь дорогостоящая, не думаю, что ваше заведение относится к разряду государственных, услуги здесь явно не бесплатные.

- Мистер Брайан, с умными людьми всегда приятно иметь дело, но сейчас его жизнь поддерживают лишь два вида лекарств, оплачивать которые может человек со среднем заработком, но еще неделя и этих препаратов станет недостаточно, - с каким-то сожалением говорит доктор.

- Я улажу этот вопрос, главное, чтобы он получил все, что требуется. Могу я узнать у Вас еще одну деталь, которая интересует меня не меньше, - взгляд мужчины и короткий кивок позволили мне продолжить. – Кто его привел сюда?

- Боюсь, на этот вопрос я не знаю ответа, наша бригада, работая на выезде по звонку, сама нашла небольшую тусовку во дворе, - воспользовался мужчина молодежным сленгом. – Их, кажется, было четверо: трое бросились в рассыпную, а наш пациент был это сделать просто не в состоянии, к тому времени его мозг уже не отвечал на сигналы извне.


***


- Вот как… - протянул Гир, облокачиваясь головой, на сложенные в локтях на столе руке.

Я же поднялся со стула и подошел к плите, поднимая крышку со сковородки.

- Я знаю, что ты не хочешь ничего слышать о том, что твоя компания – не те друзья, которых ты ищешь, но все же они бросили тебя, так же как и …

- Ты.

Спорить я не стал, просто молча перемешивал мясо, понимая, что с каждым разом и мне рыться в собственной памяти становится тяжело.

- Только, лекарства все еще нужно принимать, не отказывайся от них, ладно? – с какой-то надеждой спрашиваю его, уверяя себя, что он и не думал отказываться, в противном случае, что мешает запихивать их в него насильно? По-моему ничего.

- Я вот тут подумал, откуда у тебя столько денег, ведь все это оплачиваешь ты, - утверждает Гир из-за недостатка всей информации, пока разуверять его я не намерен.

- Тебе мясо с макаронами или с гречкой? – спрашиваю его, бросая взгляд на опущенную макушку.

- Не уходи от ответа.

- И не собирался, и все же?

- Можно и то, и другое? - доносится приглушенный звук голоса. – Я так давно не чувствовал вкуса пищи, настоящей пищи.

- Можно, - ставлю перед ним тарелку.

- Иззи, слушай, а можно еще кое-что спросить? - дождавшись, когда я сяду за стол, спрашивает он.

Дергаюсь от такого фамильярного обращения, но припоминая наш не единственный разговор о моем имени, смолкаю, решая его не поправлять. Не так уж плохо и звучит то, как он меня называет.

- Смотря что? – задумчиво хмыкаю я, накалывая на вилку мясо.

- Татуировка. Откуда она, ты знаешь? – взгляд падает на его руку.

Она располагалась от запястья до локтя. Множество рисунков, между собой не имеющих ничего общего, были собраны в одну картину. Карточные масти, ветви с шипами, кажется, розы, игральные кости, маски, которые использовали в старых фильмах для пантомимы, соединительные линии: все это смотрелось неплохо, если бы не мысль о том, - что это на всю жизнь, мне бы даже понравилось.

- Тебя нашли уже с ней, - пожимаю плечами, задумчиво поднося вилку ко рту. – Одно только удивляет, откуда у тебя нашлось столько денег на нее?

- Вот и я хотел бы знать, - продолжая ковыряться в тарелке, отвечает Гир, вновь пряча свой взгляд под тенью своих волос.

- Дома не мог взять? – делаю я предположение, на что он отрицательно мотает головой.

- Такой суммы там не нашлось бы…

- Может, одолжил у кого?

- У меня нет друзей, которые располагают ко мне таким доверием.

- Тогда, украл?

- Еще вчера бы я с тобой поспорил, но сегодня зарекаться на этот счет не хочется… - как-то печально произносит он.

- Да не волнуйся, если бы ты решил украсть в таком состоянии деньги, твою рожу бы уже давно показывали по новостям, а так – тихо, - скованная улыбка на его лице говорит о том, что подбодрить Гира у меня получилось.

Поднимаю взгляд на циферблат, на часах без пяти два. Гир, проследив за моим взглядом, тихо выдыхает, а затем поднявшись, забирает со стола тарелку и, опустив ее в раковину, включает воду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия