Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

Обрисовав кратко ситуацию, я лишь просил о его скором приезде, который ждать себя не заставил – отец Гира был здесь уже следующим вечером. Я задержался в кабинете химии, когда меня настиг его звонок, он без каких-либо колебаний согласился приехать в институт.

- Здравствуйте, - он подал мне руку для рукопожатия, на которое я тут же ответил.

- Добрый вечер, я уже представлялся по телефону, но сделаю это еще раз, я Брайан Иззи, Вы можете обращаться ко мне по имени, - мы прошли в класс и я сел за одну из парт, оставив свое рабочее место пустовать.

Сорокалетний мужчина, на удивление, как две капли воды похожий на Гира, опустился на стул рядом. Выступившая испарина на его лбу выдавала волнение, но он очень умело держал себя в руках.

- Вы можете звать меня Рэем, я благодарен Вам за Ваш звонок, жене я сказал, что уехал по рабочим делам, у меня часто командировки бывают. Передавал привет от Гира, тактично соврав, что разговаривал с ним утром, она сейчас в больнице и ей нельзя волноваться, - о состоянии матери парня я слышал, Рэй лишь вкратце разъяснил мне, что болезнь, которую нашли у нее пару лет назад, начала прогрессировать с бешеной скоростью.

- Вы все правильно сделали, нам некогда расстраивать ее, слишком мало нам известно, - я провел ладонью по закрытым векам, сегодня была очередная ночь без сна, наверняка, фиолетовые синяки под глазами выдавали меня. – Позвольте мне рассказать о своем мнении, прежде чем мы доберемся до больницы, и Вы увидите своего сына в таком состоянии, в котором он находится сейчас, - дождавшись решительного кивка, я продолжил. – Мое мнение заключаются в следующем: я считаю, что нужно в срочном порядке перевозить его домой, в нашем городе слишком распространенны слухи о больнице, в которой он сейчас лежит, людей там превращают в овощи…

На этот раз краткого описания ситуации не понадобилось, я рассказал во всех красках и подробностях все то, что произошло за последние несколько месяцев. О том с чего все началось, и каким трагичным образом может закончиться. Я прекрасно понимал, когда Рэй услышит обо всех подробностях, в которых участвовал не только его сын, да и я сам, человек, как ему сейчас кажется, помогающий Гиру, реакции можно будет ожидать разнообразной. От смеси гнева и негодования, под состоянием которых он полезет на меня с кулаками, контролируемую ярость, после чего он просто уйдет, хлопнув дверь и даже растерянность, но Рэй разрушил все мои ожидания. Он проявил такое понимание ко мне и к своему сыну, что я даже растерялся по началу.

- Все когда-то совершают ошибки. Если ты терзаешь себя за то, что виноват в состоянии Гира, и делаешь все это лишь для того, чтобы загладить вину, то мы сможем смело разойтись по разным дорогам. Зла на тебя никто не держит, - говорит он, устало потирая лоб.

- Вы неправы, - смею я возразить, делая тон голоса в разы ниже, но при этом так, чтобы он не звучал нерешительно. – Я не живу жалостью, это слишком отвратительное чувство. Я помогаю Вашему сыну не потому, что пытаюсь перед ним или перед собой искупить вину. Его никто и никогда не тянул туда за шиворот, не заставлял пробовать немереное количество той дряни, что он попробовал. Просто за то недолгое время нашего общения, обстановка, в которой мы виделись, заставила нас сблизиться. Ваш сын мне не друг, потому что это слишком высокое слово для наших взаимоотношений, но он тот человек, которому я готов помогать бескорыстно.

- Спасибо, это то, чего я больше всего хотел услышать от Вас.


***


Серо-голубые глаза, хорошо отчерченные высокие скулы, прямой нос и линия тонких губ, мужской грубый изгиб бровей. Они так похожи. Рэй сидел на стуле рядом с высокой кроватью на металлических ножках, одна его рук старательно сжимала руку Гира, вторая же сосредоточенно покоилась на колене, ее пальцы слабо были сжаты в кулаке, лишь создавая некую форму.

Он присутствовал здесь уже четвертый день и за все это время не обмолвился ни словом с лечащим врачом, одного взгляда на него при первой встрече хватило мужчине, чтобы понять шарлатанскую натуру старика.

- Брайан, - позвал он меня, заставляя оторваться от чтения свежей газеты и переключить взгляд на него: все это время я сидел на свободной кровати напротив. – Сегодня мне звонили из больницы, состояние жены ухудшилось – ей требуется операция.

- Вы можете уехать в любой момент, как Вам будет удобно, - говорю я то, что Рэю и без того известно: он знает, что навещать Гира каждый день в этой больнице мне не составляет особого труда.

- Я понимаю, но дело не в этом, - говорит он, продолжая всматриваться в бледное лицо собственного сына.

- Если я могу чем-то помочь, то только скажите.

- Можешь, - на удивление резко говорит мужчина. – Я не доверяю этому Морису и хотел бы перевести сына из этой больницы.

- Других таких клиник нет, она одна в нашем городе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия