Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

- Вставай уже, - раздвигаю темные шторы, впуская в комнату солнечный свет. Немного поразмыслив, открываю еще и форточку, дабы проветрить помещение.

- Угу, - продолжая лежать под одеялом, протягивает Гир, высовывая из-под своего укрытия левую пятку.

- Я тебя сейчас укушу, если не встанешь, - правда, хотел разбудить его по нормальному, даже ждал, когда он сам встанет, но время плавно продвигалось к обеду, а он всё ещё нежил свои бока в постели.

- Ага, - протягивает ещё тише.

Опускаюсь на кровать, зажимая большим и указательным пальцем его ступню и, когда он хотел было спрятать её под одеяло, резко наклоняюсь, кусая зубами за грубую толстую кожу.

- Ау, - только и слышится недовольный возглас, после чего Гир опять проваливается в сон, незаметно для меня, поджимая ноги к туловищу.

- Сейчас воспользуюсь твоей беззащитностью и…

- Только рискни, - вялый голос, совершено незаинтересованный в моих словах, заставляет выдохнуть.

- Вот как значит… - хмыкаю я, поднимаясь с кровати. – Тогда, поход за спортивным инвентарём откладывается на неопределенный срок, даже не знаю, когда в следующий раз будет свободное время… - я хотел было ещё что-то добавить, но старая школа сработала безупречно.

Через минуту Гир, покачиваясь, на ходу разминая затекшие руки, шёл в ванную.

- Только рискни наебать меня, придурок, - проходя мимо, заявил он, сонно потирая кулаками веки. – И моя мстя будет страшна.

- Звучит резонно, но после завтрака-обеда мне нужно выбраться в центр по делам, я тебя закину по дороге в магазин, пока будешь выбирать, успею разобраться с бумагами, - облокотившись о стенку напротив ванной, уточнил я свои планы.

- Нет, - из-за двери высунулась голова Гира, весь рот его был вымазан в зубной пасте, а между зубов была зажата щётка.

- Чего так? – удивился я, складывая руки у себя на груди. – Уже расхотел возвращать телу прежний вид, смирился со своей участью? – широко улыбаясь, спросил я его.

- Нет, я не об этом. В магазин пойдем вместе! – заявил он, продолжая чистить зубы.

- С чего вдруг?

- С то-хо в-рук, - коряво произнёс он, не вынимая изо рта щетку.

- Потрудись объяснить…

- Поможешь с выбором, - пожал он плечами, отворачиваясь от меня к раковине и набирая в рот воды.

- А-а-а, - и тут до меня дошло. – Денег надо? – мне в лицо летит влажное полотенце с мятным запахом. Увернуться от подачки я не успел, как и поймать тряпку, которая с глухим звуком шмякнулась на пол. – Да ты не волнуйся так, я оставлю наличные, сколько потребуется, столько и возьмешь.

- Не, ну, ты точно гавнюк, - отплевывается он, без стеснения стягивая с себя трусы, включает в душевой кабинке воду и залазит в неё, скрываясь с моих глаз. – Я просто хочу, чтобы ты составил мне компанию. Что, так трудно это сделать? Деньги здесь ни при чём, хотя… - из-за стены показалась его мокрая голова. – Кошелёк ты всё же с собой захвати!

- И кто ещё из нас гавнюк? – закатывая глаза. – Вопрос риторический, ответа не требует, - толкаю ногой дверь, закрывая её, прохожу на кухню, забирая со стола остывший чай. На что только не пойдешь ради одной цели: лишь бы он не завёл разговор о минувшем вечере.


***


Собрался Гир довольно быстро, надев на себя не глаженные черные джинсы и рубашку с короткими рукавами, забрав волосы в свободный хвостик, он уже в половину третьего стоял в прихожей, нервно постукивая ногой в ожидании меня. Я же телился как мог. Точнее именно так казалось Гиру. Парень просто не видел себя со стороны: ведь носился он по дому со скоростью удирающего зайца от стаи волков. Неужели ему так сильно хотелось заняться спортом? Глядя на него в это верилось с трудом.

- Ты когда-нибудь сделаешь со своими волосами хоть что-то? – недовольно спрашиваю его, в очередной раз заостряя внимание на полосе на его голове, состоящие из двух оттенков: природного и искусственно полученного цвета.

- Ну, купи мне красочку, намалюй на голове и будет тебе счастье, - ехидно произносит он, растягивая каждое слово, будто канцелярскую резинку.

- Закрыли тему, проще сразу пустить себе пулю в лоб, чем в чём-то тебя убедить, - фыркаю я, выходя из квартиры и закрывая дверь на ключ.

Не успели мы выйти на улицу, как Гир остановился. Закрыв глаза, он глубоко вдохнул в себя свежий уличный воздух, а, затем, оглядевшись вокруг, последовал за мной.

- И что это сейчас было?

- Я просто давно не был на улице.

- А балкон уже не считается? – ухмыльнулся я, но мой вопрос остался без ответа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия