Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

Всё такая же интонация в голосе, всё тот же приказной тон. Милен никогда не умела обращаться к людям с просьбой по-человечески. Исполняю её желание, опускаясь на стул, под внимательный взгляд Гира. Мне показалось или он и вправду какой-то грустный?

- Неужто не рад меня видеть? – отодвигая от себя чашку, спрашивает она, складывая руки в замок и упираясь в него подбородком, улыбается. – Ты такой потрёпанный… Впервые вижу тебя таким.

- Уходишь от темы?

Устало опускаю локти на стол, опираясь на них, принимаю более расслабленную позу.

- Даже не думала, - улыбается она, не сводя с меня изучающего взгляда.

- Я теперь должен выпытывать из тебя информацию... - устало прикрываю веки, ощущая, как тело пробирает легкий озноб. – Почему ты не можешь просто ответить на мой вопрос?

- Почему же? – смеётся она. – Ты такой нетерпеливый, неужто тебя совсем не мучили Там? Не поверю, может, чаю хочешь?

- Милен!

- Ну, ладно. Больно надо. Брайан, не тупи. В город я приехала только с одной целью: увидеть своего двоюродного братца, - откидывается на спинку кухонного уголка, запускает руки в волосы, почесывая голову. – Как обычно, хотела навестить тебя без предупреждения, купила сладостей, которые ты любил в детстве, - чувствую, как на щеках появляется легкий румянец, она всегда любила меня смущать этим. – Поднялась на этаж в попытке постучать в твою квартиру, но дверь распахнули прямо перед моим носом, и из неё вылетел вот этот, - она перевела взгляд на Гира, что всё это время молча сидел и слушал её.

- У меня вообще-то имя есть, - фыркает он, закатывая глаза.

- Не обижайся, - поправляет себя Милен. – Просто при первой нашей встрече у меня остался дурной осадок, - усмехается девушка.

Гир же поднимает руку к затылку, поглаживая его.

- А у меня шишка на полголовы, - между слов добавляет он.

- Ну, я же извинилась уже. Сглупила – есть за мной такой грешок, - улыбаясь, продолжает Милен, но ловя на себе мой недовольный взгляд, нетерпящий узнать ответ, становится серьезней. – Понятное дело, после того, как он чуть не снёс меня, я не дала ему просто так уйти, не обращая внимания на все крики о том, что он занят и ему нужно срочно спешить, Гари затащил его обратно в квартиру. Правда, ему пришлось погоняться за этим ошалелым. Гир, видимо, спутал моего охранника с очередной пешкой Стива. Но, впрочем, поменял своё мнение быстро, даже одаривать легкой оплеухой, дабы привести в чувства, не понадобилось.

Гир вновь как-то странно сжался, ставя под сомнения слова Милен.

Впрочем, выяснять отношения не было времени.

- Мальчишка и сам не понял, во что ты вляпался, лишь сказал, где тебя сейчас держат, и что может грозить, если тебя оттуда не вытащить. Ну, а там уже дело моё пошло. Ребятки тебя быстро отыскали. Хью я сразу же отправила в отделение, он, в отличие от Гари, с делами разбирается в два счета, без лишних разговоров. Это Гари любитель поболтать, - Милен смолкла.

Я сидел на стуле неподвижно, пытаясь разобрать по тарелкам кашу, что варилась в моей голове. Радовало лишь одно – сейчас передо мной сидели оба человека, у которых я мог найти ответы на интересующие меня вопросы.

- Эй, Гир, - я обратился к парню, что, оторвавшись от своей чашки с чаем, поднял на меня взгляд. – Давайте всё по порядку. Откуда ты знаешь Стива Риверса?

Этот вопрос меня мучил с того с самого времени, как с губ Гира сорвалось его имя.

Не одна из догадок, что пришла мне на ум, не подходила.

- А я уже надеялся, что ты не спросишь, - как-то печально отзывается он. – Стив мой бывший одноклассник. Мы с ним были очень близки в школе. Помнишь, старый пожелтевший лист с табулатурой, что я показывал тебе? – спрашивает он, а я просто киваю, припоминая, что однажды застал парня за игрой на гитаре. – Стив и был тем человеком, с которым мы сочинили эту песню. Хотели оставить память школе и одноклассникам, задуманное исполнили, - горько усмехается он.

Уверен, голову Гира до сих пор не покидает мысль, за что он получил пулю от бывшего друга.

- Ты же говорил, что он сменил гражданство и … - сам останавливаю себя, прокручивая в памяти диалог с Брианой, она ведь тогда рассказывала что-то подобное. Главной причиной, по которой Стив перебрался в этот город – болезнь отца. Никто кроме него не мог возглавить управление фирмой. Но как мальчишка – студент, мог занять его место, не имея достаточных знаний. Ответ был прост: его отец с детства готовил Стива к тому, что тот рано или поздно примет руководство корпорацией. – Но как ты нашел адрес отделения?

- Я и не находил, - пожал плечами Гир. – Это всё она, - он кивнул на Милен.

Девушка поднялась со своего места, прошла к холодильнику, высунув оттуда пластмассовую коробочку, не показывая, что в ней, выложила на тарелку и поставила в микроволновую печь. Развернувшись, она облокотилась о шкафчик и, взглянув на меня, продолжила свой рассказ, параллельно рассматривая свои длинные ногти.

- Наверняка, сейчас задаешься вопросом, откуда взялись эти парни, и что со мной случилось, с чего вдруг променяла потёртые джинсы на строгий костюм…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия