Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

Скрип моих зубов разносится по всей округи, но ему не мешает все так же продолжать зажимать меня, словно девку, в углу, против воли, навязывая свои животные ласки.

Полутьма отбрасывает какие-то зловещие тени, делая его лицо почти демоническим, исковерканным.

Прикусывает кожу за ухом, зализывает, словно не нарочно задевая кончиком языка мочку уха, втягивает ее в рот, посасывает и, стиснув губами, выпускает, позволяя перевести дыхание.

Следующее нападение вновь сосредоточенно на губах и, кажется, я сам становлюсь его инициатором, кончик его языка смакую собственными губами, затягивая в рот, а затем вновь выпуская.

Его лицо искажает улыбка, но на этот раз довольная. Я чувствую его ликование. Он добился того, чего хотел. Но хотел ли этого я?

Продолжая все так же смаковать его губы, позволяя себе одной, высвободившейся рукой, коснуться его лица, накрыть большим пальцем кожу под нижним веком, а остальную ладонь сомкнуть на скуле, сам упираюсь в него.

Скользит руками вниз, пробегаясь дорожкой из переборов вниз по животу и достигая пальцами бляшки ремня, останавливается.

Слышу удары сердца, что в панике посылают импульс по всему телу, не нарочно сводя его судорогой, обездвиживая до такой степени, что, когда его рука скользит по выпуклому бугорку на джинсах, я просто не могу пошевелиться.

Раздвигает одновременно легким касанием руки мои ноги и языком губы, чтобы вновь поглаживая небо, сплестись в поцелуе с моим. Руки так дрожат, что тело начинает потихоньку приходить в себя, отзываясь тянущейся, словно нуга, болью.

Не могу понять, что на этот раз в большей степени завладело моим телом. Страх… или странное желание не оставаться в долгу.

Все же переборов себя, нахожу в себе силы, оттолкнуть его, вцепившись руками в его плечи.

- Стой, не нужно.

Сообщаю ему, а дыхание сбилось до такой степени, что требуется минутная отдышка, чтобы вернуться в норму, чувствую, как по лбу скатываются капельки пота.

Все это время Иззи, не двигаясь, не отрывает от меня взгляда, а я понимаю, что мне нечего ему сказать. Он опережает меня, награждая победной улыбкой.

- Если ты не готов поддаться такой слабости, то тебе нечего с ними делать, - почти басом заявляет он, заставляя меня растеряться.

- Что?

- Тебе нечего с ними делать, - повторяет он, но я не нуждаюсь в этом, я лишь хочу узнать причину, благодаря которой он сделал такие выводы.

- Почему бы это? – бровь ползет вверх, а я, не глядя на себя, поправляю куртку и одергиваю водолазку.

- Люди, которые собираются в Подвале слишком раскованны, слишком подвержены искушению, чтобы не поддаваться ему. А ты, словно белая ворона, пытаешься найти себе оправдание. Возможно, ты поступаешь правильно… Никто не должен распоряжаться твоим телом, как ему угодно. Но понятие «правильно» не для клуба.

- Тогда как ты объяснишь то, что было в новогоднюю ночь? Разве ты не такой, как они?

Стало почему-то обидно, мне не хотелось слышать слова Иззи, которые были обращены ко мне в таком виде и в таком тоне. От кого угодно, но только не от него.

- Знаешь… - он вновь приблизился так близко, что я почувствовал его дыхание, а его руки вновь скользнули на мою талию, сжимая. - Я не пользуюсь чьим-то телом, я лишь беру то, что мне нравится, не скрывая своих чувств и не маскируясь за ложными. Есть влечение на одну ночь, а есть нечто другое, - он говорил шепотом, прямо над самым ухом, заставляя от своего жаркого дыхания холодеть.

Его слова не были никаким намеком. Его слова были выброшены открытым текстом, смысл которых не мог понять лишь дурак. Но почему-то в этот момент мне так хотелось превратиться в этого дурака.


Комментарий к Глава 18.


========== Глава 19. ==========


- Чтоб столы скрипели от продовольствия, а кровати от удовольствия.

Громкий удар стеклянных стаканов друг о друга разносится по всему помещению. Начинает казаться, что он заглушает даже рев музыки из колонок, но такого просто не может быть.

Все пятеро, осушив дно бокала до последней капли, вновь собирают посуду в центре стола, чтобы было удобно разливать алкоголь, когда появится следующий тост.

Закрываю лицо ладонями, смакуя на языке послевкусие напитка: сегодня я даже не могу прочесть его название, какой-то восточный букет трехлетней выдержки.

К концу подходил уже второй день выходных, ознаменовавшийся тем, что утром предстоит выдвигаться на учебу, при чем, как оказалось, не одному мне…

Мой преподаватель по химии в процессе разговора на бестолковую тему заявил вчера, что вновь выходит на работу. Ли, Джеку и Тису он аргументировал это тем, что наконец разрешил все свои возникшие дела: проблемы со здоровьем, поэтому отсиживаться дома больше нет смысла.

Вся троица наивно поверила…

Мне лишь оставалось делать вид, что мне все равно. Хотя, возможно, это действительно было правдой.

Теперь, когда в одной компании находились сразу два человека, проявившие в последние дни ко мне нескрываемый интерес, я чувствовал себя не в своей тарелке, словно от каждого моего действия, от каждого слова что-то действительно зависело…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия