Читаем Богоубийство (СИ) полностью

- Не плохо. Я бы даже сказала, хорошо. Пока что, это единственный зачитанный тобой момент из романа. И из того, что ты мне уже рассказал о сюжете, я могу сказать, что писательский талант у тебя все же есть. Сюжет силен, хоть и не оригинален, но ты и не преследуешь эту цель – написать оригинальный, отличающийся от остальных роман. В какой-то мере, это утопия. Все написано до нас. А слог у тебя довольно сильный. Построение сюжетной линии – тоже. Ты держишь интригу – и это одна из важнейших деталей романа, способного вызывать интерес у читателя. Задавать ему вопрос «что будет дальше?» И не в контексте самого произведения, мол, ну когда же, а как раз в контексте сюжета. Ведь на данный момент остается еще весьма много интересных открытых вопросов. Жив ли Мортимер? Поднимется ли на ноги Марк? Чем обернется поход Джека с братьями-близнецами? И что, в конце концов, представит собой эта история в целом? Скорее всего, она представит собой историю мученика. Уж извини, что допустила себе такое предположение вслух! Ни в коем случае, оно не должно повлиять на твой замысел. Слышишь, Стефан? Видно, что ты переживаешь. И все же, весьма серьезно относишься к своей идее. И то, что ты сюда не писать приехал, тоже прослеживается. И в настроении данного момента в книге, хотя я, опять же, посмею предположить, что роман всюду имеет довольно ярко выраженный меланхоличный, но и поучительный характер. В романе еще все впереди. Явно в какие-то моменты он станет очень динамичным и насыщенным. Видимо, когда ты дойдешь до этих моментов, ты и загоришься, как писатель. Поскольку, ради них ты и пишешь, чтобы высказаться в этих моментах. И этот перерыв между яркими вспышками не то, чтобы не пошел тебе на пользу. Ты думаешь о своем романе каждый день. Но не так, как в Белвью. И то, что ты пишешь довольно долго и мучительно, как ты сказал, также имеет отпечаток на твоей риторике в тексте. Но это твоя первая художественная книга! И я бы посоветовала тебе не относиться настолько серьезно к ней с идеологической точки зрения. С материальной – я бы рассматривала. Но я знаю, что ты не хочешь рассматривать свою книгу в данном ключе. Но, опять же, это твоя первая книга!..

- И последняя, надеюсь.

- Не говори так! – пресекающим тоном сказала Анна.

- Ну, а что? – как бы и не всерьез задавал вопрос в ответ Стефан.

- Эта книга может стать отличным трамплином для тебя в мир писателей, в мир художественной литературы. Ведь ты и сам понимаешь, что он кардинально отличается от мира науки. И признайся, порой этот мир науки тебя не удовлетворяет. Словно никакой отдачи. Но эту отдачу ты можешь получить в виде поклонников твоего художественного творчества.

- У моих научных работ тоже есть поклонники.

Анна громко рассмеялась, как она умела.

- Не смеши мой лежак, Стефан! Кто? Студенты? Или этот твой Льюис? Ну да, кто-то с какой-то целью и читает твои работы. Кто-то признает какие-то мысли в них ради собственных конспектов. Но при этом, этот кто-то настолько же неудовлетворенно относится к тому, что зачастую ему нужно с этими вещами ознакамливаться… Покажи мне хотя бы одного студента, которому реально интересно было бы читать оригиналы Фомы Аквинского! Скажем так, чисто из любопытства, зачитываться им и восхищаться, потому что это настолько интересно и актуально, что художественная литература и рядом не стояла! Покажи мне! И даже если этим студентом был ты, то это еще на значит, что не нужно делать ставку на свою неосновную деятельность. Тебе же нравится! Так значит, делай то, что тебе нравится, и не сомневайся! А я тебе помогу.

- Поможешь?

- Именно. Я не позволю тебе спрятать свой роман в стол! Слышишь меня?

- Слышу. Но…

- Ты только скажи, и я посодействую. Ты даже не представляешь себе, насколько книга может стать гениальной в глазах читателя, если влить в нее хотя бы немного тех денег, которые позволят ей сказать все за саму себя.

- Я знаю, что ты этого хочешь, Анна. И для тебя нет ничего невозможного. Но всему свой ход и свое время. И я представляю себе, какую конфету может представлять из себя даже самый безыдейный роман, были бы деньги. Но, да, ты знаешь мою позицию, и обсуждать это еще раз…

- Я понимаю, прости. Да, это глупо. Просто, все можно было бы организовать. Идея книги у тебя очень хорошая. Но твоя идея касательно книги – не очень. Уж прости за прямоту. Это твое дело, я это понимаю.

- Да, просто не для этого я пишу книгу.

- Позволь мне спросить тебя! Для чего ты пишешь книгу? Просто выплеснуть идею? Я это уже слышала. И я уверена, что есть что-то еще, кроме этого.

- Нет, кроме этого больше нет ничего.

Анна артистично выдохнула. Было видно, ей очень хотелось поговорить о будущем романе Стефана, при том, что он его еще не написал. Представить себе, каким бы он мог стать популярным. Но этого всего не хотел Стефан. И пусть она говорила, что понимает его, но искренне она не могла принять эту мысль.

- Как же ты не понимаешь… - затянула она.

Он бы мог сказать тоже самое, но лишь переспросил:

- Не понимаю что?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Транскрипт
Транскрипт

Анна Мазурова – москвичка, с 1991 года проживающая в США; переводчик-синхронист. Соответственно и роман являет собой историю толмача, сюжетом и формой уже выделившуюся в последние годы в отдельный жанр. Однако в романе речь идёт не об узкопрофессиональной деятельности и даже не о попытке наладить жизнь как переливание меж сообщающимися сосудами двух разных культур. Перевод с языка на язык оказывается в нём метафорой социальной и творческой реализации: как «перевести» себя на общедоступный язык общества, как вообще «перевести» нематериальный замысел в план реального, и как человеку – любому, не обязательно переводчику, – усиливающему и транслирующему общие мнения через микрофон своей частной и профессиональной жизни, сделаться хотя бы ответственным микрофоном.

Анна Игоревна Мазурова , Анна Мазурова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Роман / Современная проза
Избранные произведения в 2-х томах. Том 1
Избранные произведения в 2-х томах. Том 1

За свою более чем полувековую литературную деятельность Вадим Собко, известный украинский писатель, лауреат Государственной премии СССР и Государственной премии УССР им. Т. Г. Шевченко, создал десятки романов, повестей, рассказов, пьес на самые разнообразные темы. Но, как справедливо отмечала критика, главными для писателя всегда были три темы — героизм и стойкость советского воина в годы Великой Отечественной войны, созидательный труд и молодёжная тема, раскрывающая формирование личности молодого человека в советском трудовом коллективе. Об этом вошедшие в первый том избранных произведений В.Собко романы «Залог мира» (1950) и «Обыкновенная жизнь» (1957).

Вадим Николаевич Собко , Кнут Гамсун

Проза / Классическая проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Военная проза / Роман