Читаем Боинг-Боинг полностью

МЭРИ: Sheet! Сейчас я должна спокойно спать в своей постели в Лос-Анджелесе, но страшная снежная буря заставила нас развернуться на полпути над Атлантикой. Поэтому я прилетела обратно и буду ночевать дома. А Бернара нет?

РОБЕР: Нет… Он вынужден был уйти…

БЕРТА: Да… По делам…

МЭРИ: Ненадолго, надеюсь?

БЕРТА: Да нет… Ненадолго… Совсем…

РОБЕР: Да, совсем…

МЭРИ: Как хорошо! Здесь так великолепно! Спокойно, без всяких неожиданностей…

РОБЕР: Конечно, здесь тихая заводь…

БЕРТА: Супер-тихая!

МЭРИ: Я обожаю находиться у себя дома… «Дом, мой сладкий дом…» (Кладёт свою сумку с логотипом American airlines.) Я так измоталась!(Идёт по направлению к комнате окнами в сад.)

РОБЕР(подскакивает к ней): Вы куда?

МЭРИ: Расслабиться, to relax…

РОБЕР: Напротив, напротив!

МЭРИ: Что «напротив»?

РОБЕР: Пройдите напротив!

МЭРИ: Я?

РОБЕР: Да!

МЭРИ: Зачем?

РОБЕР: Чтобы to relax.

МЭРИ: Наша с Бернаром комната вон та.

РОБЕР: Да, я знаю… Просто он предложил её мне, и я принял его предложение.

МЭРИ: Как?

РОБЕР: Ну, да. Он мне сказал…

БЕРТА: Да, это истинная правда!

РОБЕР: Он мне сказал: «Пока Мэри в Америке, живи в моей комнате, она более уютная!»

МЭРИ: Ах!

БЕРТА: Да, он прав! Бернар именно так и сказал!

РОБЕР: Ну, не переезжать же мне, правда?

МЭРИ: Нет уж, переезжать, поскольку я снова здесь!

РОБЕР: Исключено!

БЕРТА: Да, исключено!

МЭРИ: Что за бред? Я вернулась домой и требую: «Отдайте мне мою комнату!»

РОБЕР: Нужно дождаться возвращения Бернара.

БЕРТА: Вот именно! Это распоряжение хозяина. Без его ведома ничего отменять нельзя.

РОБЕР: Да, давайте без самодеятельности!

МЭРИ: Но это невероятно! В конце концов, кто в доме главный? Мужчина или женщина?

РОБЕР и БЕРТА: Мужчина!

МЭРИ: Ничего подобного! Женщина!

РОБЕР: Не спорьте!

МЭРИ: Не знаю, как тут у вас во Франции!.. Но в Америке в доме главная — женщина… а мужчина ей во всём подчиняется, как миленький! Без вопросов!

РОБЕР: Совсем без вопросов?

МЭРИ: Совсем! Мужчина — это деньги, женщина — это голова! Так заведено в Америке! Поэтому немедленно дайте мне пройти в мою комнату, а сами переселяйтесь напротив!

РОБЕР: Да… Но мы в данный момент во Франции, не так ли?

БЕРТА: Да! В этом нет сомнений!

РОБЕР: А во Франции всем командует мужчина! Поэтому извините!

МЭРИ: Ошибаетесь! Дайте мне что-нибудь съесть, а то я не обедала… А потом вы увидите, как вернете мне мою комнату и убедитесь, что я права!

РОБЕР: Увидим… увидим…

МАРТА: Что есть в доме съедобного, Берта?

БЕРТА: Сардельки, очень вкусные…

МАРТА: Прекрасно! У вас есть крем Шантийи?

БЕРТА: Да, на десерт.

МАРТА: Нет, в качестве овощного блюда?

БЕРТА(её вот-вот стошнит): Уф-ф! Хорошо! Есть это с… Собственно, а почему бы и нет? Прекрасно!

МЭРИ(показывая на стол): Накройте здесь!

РОБЕР: Нет! Так не принято во Франции!

БЕРТА: Да… да… Пойдем на кухню, так будет быстрее!

МЭРИ: Хорошо, я буду ужинать на кухне, на полу!

РОБЕР: На полу?

МЭРИ(поднимая большой палец): Да! (Уходит на кухню.)

Марта выходит из комнаты окнами в сад, в форме стюардессы, без своей сумочки.

РОБЕР: На полу так на полу! Думаю, мы найдём общий язык!

БЕРТА(видит её, уходя за Мэри): Ох, уж эта работа…

МАРТА: Я готова!

РОБЕР: И я!

МАРТА: О, нет! Я вас умоляю, оставьте меня в покое! У меня нет к вам уже никакого доверия… Я ухожу одна! Понятно?

РОБЕР: Но что я скажу Бернару?

МАРТА: Скажете, что я ушла!

РОБЕР: Но он поручил мне заботиться о вас…

МАРТА: У вас очень странная манера заботиться обо мне, со странным блеском в ваших мерзких каштановых глазах…

РОБЕР: Ореховых! Они ореховые! Присмотритесь к ним с близкого расстояния, и вы поймете, что они орехового цвета!

МАРТА: Я вам верю и на дальнем расстоянии. (Видит сумку Мэри.) Откуда эта сумка? American airlines?

РОБЕР(резко бросается к сумке и прижимает её к себе в тот момент, когда Марта протягивает руку, чтобы её взять.): Это моя… моя!

МАРТА: Ну и что вы, мужчина, делаете с этой сумкой?

РОБЕР: Я храню в ней мои интимные мелочи… маленькие… например, мыло, зубную щетку, пасту, бельё, помазок… В общем, так, мелочи!

МАРТА: Боже, как забавно!

РОБЕР: Почему?

МАРТА: Потому что вы — ходячая реклама американской авиакомпании.

РОБЕР: Так получилось!

МАРТА: Ну, конечно! Если бы вы были истинным патриотом, вы бы взяли сумочку Air France. Это было бы как-то естественнее!

РОБЕР: О… да… Я как-то не подумал об этом!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Трудные люди
Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера. Для нее они живые — они соседи, собеседники, друзья. Что же касается шумного и непоседливого Саймона, то он постоянно ищет приключений, рассказывает веселые истории и всеми силами стремится нарушить тишину в холостяцком жилище своей сестры. И вот однажды в доме Рахели и Саймона появляется нежданный гость — соломенный вдовец из Иерусалима Элиэзер, или просто Лейзер. С возникновением этого мрачного, ироничного и печального человека маленькая квартирка незаметно превращается в пространство, где встречаются три одиноких человека, которые понимают, что время каждого из них ушло. А вместе с ним ушла и последняя надежда на счастье…

Йосеф Бар-Йосеф

Комедия