Читаем Боинг-Боинг полностью

БЕРТА: Я совершенно нелюбезна! Просто делаю то, что велел мой мёсьё. Остальное меня не касается. Мне хватает своих забот в этом чертовом доме, чтобы ещё и оказывать всякие любезности гостям мёсьё! Такая неблагодарная у меня работа!

РОБЕР: Слушайте, но если она вам не нравится, поменяйте её!

БЕРТА: О-ля-ля… Легко рассуждать! Поменять работу — это значит поменять недостатки, поменять неприятности… Шило на мыло…

РОБЕР: О, я смотрю, вы оптимистка!

БЕРТА: Вы заметили? Да, это правда, я оптимистка… Я люблю веселье… Но здесь такое веселье! Разве это жизнь для служанки?!

РОБЕР: Ну, ладно…ладно… Пожалуй, я поселюсь здесь. (Показывает на дверь комнаты окнами во двор.)

БЕРТА: Отнесите туда свои сумки. Здесь они занимают много места.

РОБЕР: Merci!

БЕРТА: Мне, конечно, нужно было бы самой отнести ваши вещи, но, когда я была маленькой, доктор сказал моей маме: «Вашей дочери необходимо остерегаться нагрузок»… Ваша дочь — это я. Я и остерегаюсь! От одной мысли о тяжести мое тело чувствует усталость… оно выматывается…

РОБЕР(уносит свои вещи): Так… Где, вы говорите, более спокойно?

БЕРТА: Положите вещи в шкаф, вечером я их разберу! Единственное, что утешает, так это то, что не одна я выматываюсь. Все работают как лошади. И мой хозяин… особенно с тем образом жизни, который он ведет. Я и говорю себе: «Поскольку все выматываются, нет причин, по которым я могу себе позволить не выматываться!» Я неправа?

РОБЕР: Правы, правы… У вас и правда весёлый нрав. Это очень приятно.

БЕРТА: А мне приятно, что вам нравится мой характер. Нечасто встретишь человека, который бы оценил достоинства служанки!

РОБЕР: Да что вы, что… Ну, ладно…Увидимся позже!

БЕРТА: А-га… Понятно. Я вам уже надоела.

РОБЕР: Да вовсе нет!

БЕРТА: Не надо! Когда говорят: «Ну, ладно. Увидимся позже!» — особенно служанке, это значит только одно: «Как ты меня достала!»

РОБЕР: Вы абсолютно неправы!

БЕРТА: О- ля-ля! Как же! Мой хозяин тоже не дает мне и словечко вставить! Быстро от меня отделывается. А, между прочим, общение — это единственное, что отличает человеческие существа от животных. Если человеческие существа не будут разговаривать, они же превратятся в зверей!

РОБЕР: В кого же ещё! Конечно, в зверей!

БЕРТА: Это, должно быть, ужасно грустно, — быть зверем!

РОБЕР: Наверное…

БЕРТА: Мёсьё так не считает?

РОБЕР: Конечно, считает! Только он ещё никогда не был животным!

БЕРТА: А я, по-вашему, была? Но я воображаю, я чувствую! Животное! Что оно значит в этом мире? Наверное, ещё меньше, чем служанка! Наверняка! Это счастье, что я оптимистка! Мой оптимизм меня спасает!

РОБЕР(подходит к бару и наливает себе выпить): Могу я попросить у вас немного льда?

БЕРТА: Нет!

РОБЕР: Почему?

БЕРТА: Испортился холодильник!

РОБЕР: Да? Ну, ладно!

БЕРТА: Попросить-то вы можете!

РОБЕР: Я обойдусь…

БЕРТА: Ну и прекрасно… (Мимолетная пауза.) Мёсьё при делах?

РОБЕР: Да.

БЕРТА: При тех же, что и мой хозяин?

РОБЕР: Нет.

БЕРТА: Н-да. Можно заниматься чем угодно, а какая разница, чем именно! Главное, чтобы было, чем заняться, не правда ли?

РОБЕР: Вот именно!

БЕРТА: Мёсьё женат?

РОБЕР: Нет.

БЕРТА: Да что вы! Уже пора.

РОБЕР: Почему?

БЕРТА: Ну, пока вы ещё в соку.

РОБЕР: Что значит — пока?

БЕРТА: Не успеете пикнуть, как старость будет на пороге!

РОБЕР: Ну, я думаю, у меня ещё есть какое-то время!

БЕРТА: Все именно так и думают… Жениться нужно, когда ещё не поздно.

РОБЕР: Поскольку вы так настаиваете, и вам это так интересно, я вам скажу, — да, у меня есть намерение жениться, но я чуть повременю.

БЕРТА: И будете неправы.

РОБЕР: Почему? Ваш хозяин тоже не женат.

БЕРТА: Для того, чтобы жить, как мой хозяин, нужно быть очень искусным, мёсьё, а также сильно привлекательным…

РОБЕР: Вы хотите сказать, что… я… не…

БЕРТА: Да что вы, мёсьё, конечно, нет… Просто, если я решаюсь говорить, то говорю всё в лицо, без всяких там…

РОБЕР: Хорошо, всё, мир…

БЕРТА: Мир.

РОБЕР: Au revoir! До встречи!

БЕРТА: Au revoir, мёсьё! (Не двигается с места.)

РОБЕР(с нажимом): Au revoir!

БЕРТА: Au revoir, мёсьё!

РОБЕР: Ну, ладно (Выходит.)

БЕРТА: Только сегодня из провинции, а уже туда же, форсу…

Уходит. Открывается входная дверь и входит Марта в форме стюардессы. У неё практически нет акцента.

МАРТА: Liebling! Дорого-о-й! Дорого-о-о-о-й!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Трудные люди
Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера. Для нее они живые — они соседи, собеседники, друзья. Что же касается шумного и непоседливого Саймона, то он постоянно ищет приключений, рассказывает веселые истории и всеми силами стремится нарушить тишину в холостяцком жилище своей сестры. И вот однажды в доме Рахели и Саймона появляется нежданный гость — соломенный вдовец из Иерусалима Элиэзер, или просто Лейзер. С возникновением этого мрачного, ироничного и печального человека маленькая квартирка незаметно превращается в пространство, где встречаются три одиноких человека, которые понимают, что время каждого из них ушло. А вместе с ним ушла и последняя надежда на счастье…

Йосеф Бар-Йосеф

Комедия