Читаем Бокал шампанского полностью

– Нет, – ответил я. – Конечно, соблазн велик, с озвученной-то суммой, но я остаюсь при своем мнении.

– Каком мнении?! – спросил Лэйдлоу, едва не сорвавшись на крик.

– Что Фэйт Ашер себя не убивала, как я и заявил.

– Почему? Господи боже, ну почему?!

Вулф поспешил вмешаться:

– Увы, сэр, это пока останется тайной, даже если я приму ваш задаток. Я намерен исходить из допущения, что ваш рассказ об отношениях с Фэйт Ашер достоверен, но это лишь рабочая гипотеза. За годы работы я твердо выяснил, что многие рабочие гипотезы оказываются неверными. Вполне возможно, что вы все-таки убили Фэйт Ашер, а ко мне пришли, выполняя некий дьявольски хитроумный план. Тогда…

– Я не убивал ее!

– Отлично. Это одно из условий моей гипотезы. Ситуация выглядит следующим образом: поскольку мистер Гудвин не хочет менять свое мнение и поскольку полиция, продолжая расследование, непременно раскроет ваш секрет и примется вас допекать, я смогу вам помочь, только если, первое, докажу, что мисс Ашер совершила самоубийство, а мистер Гудвин ошибается, либо, второе, отыскав и сдав правосудию настоящего убийцу. Готов поспорить, что дело будет утомительным и дорогостоящим, поэтому прошу подписать бумагу, где будет сказано, что вы оплатите мои услуги, кем бы в итоге ни оказался убийца.

– Разумеется, подпишу, – мгновенно ответил Лэйдлоу.

– Помните, никаких гарантий с моей стороны.

– Помню и ничего такого от вас не требую.

– Договорились. – Вулф протянул руку за чеком. – Арчи, прими. Это задаток и покрытие текущих расходов.

Я взял чек и положил его в ящик своего стола.

– Позвольте задать вопрос. – Лэйдлоу уставился на меня. – По всей видимости, вы не рассказали полиции, что Фэйт Ашер отвергла мое приглашение на танец. Иначе, думаю, полицейские не преминули бы расспросить меня об этом. Почему вы им не сказали?

– Это, пожалуй, единственное, о чем я умолчал, – признался я. – Копы и без того вцепились в меня из-за того, что я заговорил об убийстве. Скажи я им, что мисс Ашер дала вам от ворот поворот, они бы вообразили, что я выгораживаю убийцу… У них есть повод так думать, по нашим прошлым общим делам. А возьмись вы все отрицать, они бы решили, что я веду свою игру. В общем, я оставил себе заначку, которую могу достать, если понадобится.

– Этого ты мне не говорил, – нахмурился Вулф.

– Нет, сэр. С какой стати я должен был? Вы же не заинтересовались.

– Уже заинтересовался. К счастью, теперь мы знаем, почему она отказала. – Он повернулся к клиенту. – Вы знали заранее, что мисс Ашер будет на этой вечеринке?

– Нет. Поверьте, в противном случае я бы туда не пошел.

– А она знала, что вы приглашены?

– Понятия не имею. Сомневаюсь, честно сказать. По-моему, иначе она тоже бы не пришла.

– Значит, перед нами примечательное совпадение. В мире, где господствует случайность, совпадения и вправду бывают, но каждое из них нуждается в тщательной проверке. Вы раньше посещали подобные вечеринки? Как их – ежегодные званые приемы?

– Нет. Данное приглашение я принял исключительно в память о Фэйт Ашер. Не для того, чтобы встретиться с ней – как уже сказал, я бы не пошел, знай я заранее, что она будет среди гостей, – но под влиянием воспоминаний о нашем романе. Полагаю, психиатр нашел бы в моих мотивах чувство вины.

– Кто вас пригласил?

– Миссис Робилотти.

– Вы часто бываете в ее доме?

– Иногда заглядываю, но регулярно не посещаю. С Сесилом, ее сыном, мы знакомы с младшей школы, но закадычными друзьями нас не назвать. Ее племянник Остин Байн учился вместе со мной в Гарварде. К чему эти вопросы? Вы меня допрашиваете?

Вулф не ответил, кинул взгляд на настенные часы. Десять минут второго. Шумно втянув воздух ноздрями, он выдохнул через рот, повторил… Затем взглянул на клиента, и я понял, что шеф слегка воодушевился.

– Расследование будет долгим, мистер Лэйдлоу. Начнем с вас, с того, что вам известно о хозяевах и гостях, ведь мне придется действовать крайне осмотрительно, допуская, что мистер Гудвин прав и мисс Ашер была убита, но вы ее не убивали. Получается, это сделал кто-то другой. Всего присутствовало одиннадцать человек, считая дворецкого, но исключая вас. Нет, десять – мистера Гудвина я тоже исключу, уж простите. Целая толпа! Время ланча. Присоединяйтесь к нам за столом, а потом мы продолжим. У нас сегодня мелко нарезанные моллюски в яйце, с петрушкой, зеленым перцем, шнитт-луком и свежими грибами, тушенные в хересе. Мистер Гудвин пьет молоко. Я пью пиво. А вы что предпочитаете, белое вино?

Лэйдлоу ответил утвердительно, и Вулф, грузно поднявшись, двинулся на кухню.

Глава 6

В четверть шестого, когда Лэйдлоу наконец ушел, у меня на руках было тридцать две страницы скорописи в моем варианте. Разумеется, Вулф ровно в четыре часа удалился в оранжерею, так что последний час с четвертью солировать пришлось мне. Когда Вулф спустился в кабинет, я успел напечатать четыре страницы по своим заметкам и набивал пятую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература