Читаем Бокал шампанского полностью

Эдвин Лэйдлоу. Обращенный грешник, раскаявшийся в своем былом поведении, обретший надежду на спасение. Он готов был и дальше сыпать словечками вроде этих, но я остановил его. Унаследовав богатство отца три года назад, он продолжал вести разгульную жизнь и спохватился только после истории с Фэйт Ашер. Насколько ему было известно, никакую другую женщину, незамужнюю или замужнюю, он ребенком не осчастливил. Ему понадобилось более половины личных средств на приобретение «Мелвин пресс», и последние четыре месяца он проводил в своем рабочем кабинете по десять часов пять дней в неделю, а также посвящал работе вечера и выходные. Сам он думал, что за пять лет сумеет утвердиться в издательском бизнесе.

Что до Фэйт Ашер, Лэйдлоу полагал, что она отнюдь не распутничала, а когда они встретились в последний раз, он не стал расспрашивать насчет того, от кого у нее ребенок, исключительно в силу того благоприятного впечатления, какое у него о ней сложилось. Он ровным счетом ничего не знал о ее семье и происхождении. Не знал даже, где она жила, поскольку мисс Ашер отказалась это сообщить. Она дала ему номер телефона, по которому он звонил, однако цифры на память он не помнил, а когда решил начать новую жизнь, то устроил маленькую приватную церемонию и сжег свою записную книжку с телефонами. По его словам, они с Фэйт много разговаривали, но она избегала рассказывать о себе. По его догадке, она, возможно, окончила старшую школу.

О вечеринке мы с ним проговорили добрый час, пока Вулф не собрался в оранжерею. Лэйдлоу заставили вспомнить все поминутно, выискивая малейшие зацепки или хотя бы намеки на них. Он был совершенно уверен в том, что ни он сам, ни Фэйт Ашер не делали ничего такого, что могло бы заронить в других подозрения по поводу их знакомства; разве что она отвергла его приглашение на танец, но свидетелем этому был только я. А пригласил он ее лишь потому, что побоялся привлечь к себе внимание, если этого не сделает.

Разумеется, подробнее всего Вулф выспрашивал насчет того мгновения, когда Сесил Грантэм подошел к барной стойке за шампанским. Лэйдлоу стоял у стойки с Хелен Ярмис, своей партнершей по недавнему танцу, и четой Робилотти. Когда они с Хелен Ярмис подошли к бару, то Беверли Кент и Селия Грантэм уступили им место, а мистер и миссис Робилотти уже находились там, как и Хэкетт, естественно. По словам Лэйдлоу, они с Хелен пробыли у стойки больше минуты, но не более двух, когда подошел Сесил Грантэм; именно так он и сообщил полиции. Он не смог вспомнить, стояли ли на стойке, когда он брал бокалы для себя и Хелен Ярмис, другие бокалы с шампанским, – попросту не обратил внимания. Полиция настоятельно просила напрячь память, но, как ни старался, он в этом не преуспел. В чем он был уверен, так это в том, что сам отраву в шампанское не сыпал, и готов был поклясться в непричастности Хелен Ярмис, которая стояла с ним рядом.

Он нарассказывал много, очень много, но суть я передал. Сами видите, в основном пустая трата времени и бумаги. А еще надо упомянуть, что Вулф надиктовал текст, который я напечатал, и Лэйдлоу подписал обещание оплатить услуги частного детектива. Потом, по просьбе Вулфа, едва Лэйдлоу ушел, я по телефону вызвал Сола Пензера, Фреда Даркина и Орри Кэтера и велел им явиться к девяти часам вечера.

Ровно в шесть, как обычно, Вулф вошел в кабинет и опустился за стол. Я вручил ему четыре отпечатанные страницы и снова уселся за машинку. Пятая страница близилась к концу, когда Вулф заговорил:

– Арчи?

Я выгнул шею:

– Слушаю, сэр.

– Будь добр, повернись ко мне.

Я послушно развернулся:

– Весь внимание, сэр.

– Ты согласен, что это чертовски сложное дело с ворохом чудовищных хитросплетений и малоприятными условностями?

– Согласен, сэр.

– Я трижды спрашивал тебя относительно твоего утверждения, что мисс Ашер не совершала самоубийства. В первый раз мной двигало любопытство простого гражданина. Во второй раз, в присутствии мистера Кремера, это был риторический вопрос, чтобы ты мог озвучить свои соображения. В третий раз, когда здесь был мистер Лэйдлоу, я лишь проявил понятную вежливость, прекрасно сознавая, что ты не пойдешь на попятную. Теперь я спрошу снова. Ты знаешь, как все выглядит. Если я соглашусь взяться за дело, полагая, что девушка была убита – а это допущение опирается только на твои слова, – тебе известно, сколько времени, сил и нервов уйдет на расследование. Денежные расходы понесет мистер Лэйдлоу, но остальные лягут на меня. Я не боюсь рисковать, но не хочу рыться в пустой норе. Итак, я спрашиваю тебя снова.

– Еще бы, сэр, я вас понимаю, – кивнул я. – Нет, я не изменил своего мнения. Если желаете, могу целую речь произнести.

– Обойдемся. Ты уже растолковал свои основания. Позволю себе отметить, впрочем, что обстоятельства преступления, изложенные мистером Кремером, как будто доказывают, что никто из гостей не мог подсыпать яд в шампанское, будучи не уверен, что отрава непременно достанется мисс Ашер.

– Я слушал инспектора вместе с вами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература