Читаем Бокал шампанского полностью

– Ошибаетесь, мистер Байн. Будьте любезны сесть. Разговор будет долгим. Спасибо. Я намерен сделать объявление, в котором уверен целиком и полностью. Фэйт Ашер была убита.

– Нет! – Миссис Ашер отняла руки от подбородка, но опустить словно забыла, и ее пальцы цепляли воздух. – Фэйт покончила с собой!

– Я не намерен обсуждать этот вопрос, – ответил Вулф. – Добавлю лишь, что ручаюсь в ее убийстве своей профессиональной репутацией. Точнее, уже поручился. Вот почему я использую доступные мне средства и рискую своей честью, вот почему мне необходимо изучить возможности, открывшиеся благодаря этому письму. – Он вновь похлопал себя по груди и устремил взгляд на Байна. – К примеру, я настаиваю на том, чтобы мне предъявили ваше соглашение с мистером Грантэмом. Сказано ли там, что в случае смерти Фэйт Ашер выплаты ее матери с вашей стороны сокращаются или вовсе прекращаются?

Байн облизал губы:

– Раз вы прочитали письмо миссис Ашер, вам известны условия соглашения. Это конфиденциальный документ, и вживую вы его не увидите.

– Еще как увижу! – твердо возразил Вулф. – Когда вы прибыли сюда, я грозил вам только привлечением полиции и рассказом о вашей встрече. Но теперь угроза сделалась весомее – можно сказать, смертельной. Взгляните на миссис Ашер. Заметьте, как она на вас смотрит. Вы ведь видели это соглашение, мадам?

– Видела, – подтвердила она.

– Содержится ли в нем условие, которое я упомянул?

– Да, содержится. Там сказано, что, если Фэйт умрет, он должен платить мне половину обычного или даже меньше. Вы правду говорите? Мою дочь убили?

– Чушь! – процедил Байн. – Его не правда интересует. И потом, меня там вообще не было! Не смотрите на меня, Элейн, на него смотрите.

– Полагаю, мы все сэкономим время, изучив соглашение здесь и сейчас, – сказал Вулф, – поэтому я отправил мистера Кэтера в вашу квартиру. Будет проще, если вы позвоните туда и скажете ему, где документ лежит. Он умело обращается с замками, так что уже должен был проникнуть внутрь.

Байн выпучил глаза.

– Господи! – воскликнул он.

– Так вы ему позвоните?

– И не подумаю! Боже мой! Вы грозили вызвать полицию? Это я их вызову! Сообщу, что кто-то проник в мою квартиру, что он там прямо сейчас, и вашего человека арестуют.

Я встал с кресла:

– Эй, Мозгляк, звони по моему телефону.

Он меня проигнорировал.

– Не в соглашении дело, – сказал он Вулфу, – а в ваших треклятых нервах. Ничего он не найдет! Документ хранится в банковской ячейке и там и останется.

– Значит, ждем до понедельника. – Плечи Вулфа поднялись на одну восьмую дюйма и снова опустились. – Впрочем, мистер Кэтер в любом случае не будет трудиться понапрасну. Во-первых, ему могут попасться на глаза какие-то любопытные вещицы, а во-вторых, он воспользуется вашей пишущей машинкой, если она у вас есть. Я велел ему, если он наткнется на нее, попробовать кое-что напечатать. Буду откровенен – подсказал конкретные слова. Вот эти: «Вы уже выяснили, что Эдвин Лэйдлоу – отец ребенка Фэйт Ашер? Расспросите его о поездке в Канаду в августе пятьдесят шестого». Он напечатает текст и принесет мне листок. Улыбаетесь? Вам весело? У вас нет пишущей машинки?

– Конечно, у меня есть машинка. И разве я улыбаюсь? – Байн снова ухмыльнулся, улыбкой игрока в покер. – Внезапно вы вспомнили про Лэйдлоу. Я не сообразил, но вы-то, похоже, догадались, как его приплести.

– Я ни к чему его не приплетал, – отрезал Вулф. – Это сделал кое-кто другой. Полиция получила анонимное сообщение, напечатанное на машинке, и я вам его процитировал. А улыбаетесь вы зря, это ошибка. Веселиться вам вроде бы не с чего, так что это улыбка довольства. Чем же вы довольны? Не тем, что у вас нет пишущей машинки. Мы выяснили, что есть. Попробую догадаться. Возможно, вы радуетесь тому, что мистер Кэтер доставит мне образец печати, который не будет соответствовать искомому, и вы знаете, что так случится, потому что вам известно, где находится та машинка, которую использовали для анонимки. Полагаю, тут стоит разобраться. К сожалению, завтра воскресенье, и нам придется подождать до утра понедельника. С утра мистер Гудвин, мистер Пензер и мистер Кэтер побывают в тех местах, где вы могли бы без труда разжиться пишущей машинкой – скажем, в вашем клубе. И не будем забывать о банке, в котором у вас открыта ячейка. Арчи, ты постоянно ходишь в банк. Скажи, для клиента нет ничего необычного в просьбе воспользоваться машинкой?

– Необычного? – Я покачал головой. – Нет.

– Эту возможность мы тоже изучим. Вообще-то, мистер Байн, я не слишком сожалею по поводу вынужденной паузы. Образцы, которые мы раздобудем, предстоит сравнить с письмом, поступившим в полицию, а полицейские так просто его не отдадут. Печально это признавать, но что поделаешь? Во всяком случае, если моя догадка справедлива, я выявлю отправителя письма, и это существенное подспорье. К слову, сэр, я не грозил вам обратиться в полицию. Я просто вынужден это сделать.

– Проклятый нюхач! – процедил Байн сквозь зубы.

Брови Вулфа поползли вверх.

– По-видимому, догадка была удачной. Какая? Насчет машинки или насчет ячейки?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература