Читаем Большие надежды (без указания переводчика) полностью

Была суббота, и потому, войдя въ харчевню, я увидлъ, что трактирщикъ глядлъ нсколько-недоброжелательно-на эти отмтки; но мн до трактирщика дла не было, и пожелавъ ему добраго вечера, я пошелъ въ общую комнату, въ конц корридора, искать Джо. Огонь пылалъ тамъ весело и Джо покуривалъ свою трубку, въ обществ мистера Уопселя и какого-то незнакомца. Джо по своему обыкновенію привтствовалъ меня словами: «Ага, Пипъ, старый дружище!» Когда онъ сказалъ это, незнакомецъ повернулъ голову и взглянулъ на меня. Онъ имлъ какой-то таинственный видъ, и я прежде никогда не видалъ его. Онъ сидлъ съ наклоненною головою, щурилъ одинъ глазъ, какъ-будто цлился невидимымъ ружьемъ. Въ рукахъ у него была трубка; онъ вынулъ ее и, потихоньку выпуская изо рта дымъ, пристально глядлъ на меня; наконецъ, онъ кивнулъ мн головой, я кивнулъ ему въ отвтъ, и тогда онъ очистилъ мн мсто на скамь, подл себя. Но я привыкъ садиться подл Джо, когда бывалъ въ этомъ веселомъ заведеніи, и потому, сказавъ: «нтъ, благодарю васъ, сэръ», я помстился около Джо на противоположной скамь. Незнакомецъ, бросивъ бглый взглядъ на Джо и убдившись, что тотъ не смотрлъ на него, сдлалъ мн знакъ головой и какъ-то странно потеръ свою ногу; это поразило меня.

— Вы говорили, сказалъ онъ, обращаясь къ Джо:- что вы кузнецъ.

— Да, отвтилъ Джо.

— Чмъ прикажете васъ угостить, мистеръ?… Вы, между-прочимъ, не сказали своего имени.

Джо назвалъ себя и незнакомецъ повторилъ его имя.

— Что бъ намъ выпить, мистеръ Гарджери? Конечно, на мой счетъ.

— Сказать вамъ правду, я не привыкъ пить на чужой счетъ.

— Не привыкли? Ну, да разъ, въ кои-то вки, да притомъ же въ субботу вечеромъ. Говорите скоре, чего же?

— Я не хочу быть нелюбезнымъ собесдникомъ, сказалъ Джо. — Давайте хоть рому.

— Рому, повторилъ незнакомецъ. — А что скажетъ этотъ господинъ?

— Рому! сказалъ мистеръ Уопсель.

— Рому на троихъ! крикнулъ незнакомецъ трактирщику: — и подайте стаканы!

— Этотъ господинъ, сказалъ Джо, съ намреніемъ отрекомендовать мистера Уопселя:- нашъ дьячокъ.

— Ага! произнесъ незнакомецъ скороговоркой, устремивъ свой взглядъ на меня:- въ той уединенной церкви на болот, окруженной гробницами?

— Въ той самой, сказалъ Джо.

Незнакомецъ съ видомъ наслажденья, пробормотавъ что-то себ подъ-носъ, протянулъ ноги на скамь, которую онъ занималъ одинъ. На немъ была дорожная шляпа съ широкими, отвислыми полями, а подъ ней носовой платокъ, повязанный вокругъ головы наподобіе чепца, такъ-что не было видно волосъ. Когда онъ смотрлъ на огонь, мн казалось, что лукавая полуулыбка озаряла его лицо.

— Я незнакомъ съ вашими мстами, господа; но мн кажется, страна здсь очень-дикая, въ-особенности къ рк.

— Болота большей частью пустынны, возразилъ Джо.

— Конечно, конечно! Что, попадаются вамъ цыгане, или другіе какіе бродяги?

— Нтъ, сказалъ Джо. — Разв изрдка бглый каторжникъ, и отъискать ихъ нелегко. Не правда ли, мистеръ Уопсель?

Мистеръ Уопсель, вспомнивъ, какъ онъ бдствовалъ, согласился, но безъ большаго сочувствія.

— А разв вамъ приходилось отъискивать бглецовъ? спросилъ незнакомецъ.

— Какъ-то разъ, отвтилъ Джо. — Не то, чтобъ мы сами ловили ихъ — вы понимаете; мы пошли только въ качеств зрителей: я, мистеръ Уопсель и Пипъ. Помнишь, Пипъ?

— Какъ же, Джо.

Незнакомецъ снова взглянулъ на меня, попрежнему, прищуривъ одинъ глазъ, какъ-будто онъ цлился въ меня своимъ невидимомъ ружьемъ.

— Какъ вы его назвали? спросилъ онъ.

— Пипъ, отвчалъ Джо.

— Крещенъ Пипомъ?

— Нтъ.

— Ну, такъ кличка, что ли?

— Нтъ, сказалъ Джо: — это родъ прозвища, которое онъ даль себ, будучи ребенкомъ, его и пошли такъ звать.

— Онъ вашъ сынъ?

— Нтъ, сказалъ Джо, задумчиво, не потому, конечно, что ему приходилось обдумывать свой отвтъ, а потому, что въ этомъ трактир было принято глубокомысленно обдумывать все, что говорилось за трубкой. — Нтъ, онъ мн не сынъ.

— Такъ племянникъ? сказалъ незнакомецъ.

— Нтъ, сказалъ Джо, съ тмъ же глубокомысленнымъ видомъ:- Я не стану обманывать васъ: онъ мн и не племянникъ.,

— Ну, такъ, что же онъ такое, ради самого чорта? спросилъ незнакомецъ.

Это выраженіе показалось мн сильне, нежели требовалось.

Тутъ мистеръ Уопсель ухватился за этотъ вопросъ, какъ человкъ, знающій вообще всю подноготную родства въ деревн; онъ по своей должности обязанъ былъ-имть въ виду степень родства при совершеніи браковъ. Мистеръ Уопсель объяснилъ узы родства, связывающія меня съ Джо, и тотчасъ же перешелъ къ торжественному монологу изъ Ричарда III, оправдавъ въ глазахъ своихъ этотъ переходъ словами: «какъ говоритъ поэтъ». При этомъ я могу замтить, что когда мистеръ Уопсель отнесся ко мн, онъ почелъ нужнымъ провести рукою по моимъ волосамъ и сбить ихъ мн на глаза. Я не могу постигнуть, почему вс люди, посщавшіе нашъ домъ, всегда, въ подобныхъ обстоятельствахъ, подвергали меня этой возмутительной ласк. Я не припомню, чтобъ когда-либо, въ самую раннюю мою молодость, я былъ предметомъ вниманія нашего семейнаго кружка; лишь изрдка какая-нибудь особа, съ огромными руками, длала подобную наружную попытку оказать мн свое покровительство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза