Читаем Большие надежды (без указания переводчика) полностью

«Любезный мистеръ Пипъ!»

«Пишу къ вамъ, по просьб мистера Гарджери, чтобъ извстить васъ, что онъ детъ въ Лондонъ съ мистеромъ Уопселемъ и желалъ бы васъ видть, если вы позволите. Онъ задетъ въ гостиницу Барнарда во вторникъ, въ девять часовъ утра, и если вы желаете его видть, то отдайте приказъ швейцару. Сестра ваша почти въ томъ же положеніи. Каждый вечеръ, сидя передъ очагомъ въ кухн, мы вспоминаемъ о васъ и строимъ различныя предположенія и догадки о томъ, что вы подлываете въ ту минуту. Если вы почтете письмо это за вольность, то извините меня ради вспоминанія прежнихъ счастливыхъ дней. Во всякомъ случа, это будетъ въ послдній разъ.

„Ваша покорная слуга

Бидди“.

„Р. S. Онъ просилъ меня написать вамъ: „до свиданія“.

„Я надюсь и даже уврена, что вы будете рады его видть, потому-то, хотя вы и джентльменъ, но сердце у васъ всегда было доброе, а онъ достойный человкъ. Я прочла ему все письмо, за исключеніемъ этихъ послднихъ строкъ, и онъ еще разъ проситъ меня прибавить: «до свиданія».

Письмо это я получилъ въ понедльникъ, а слдовательно, Джо долженъ былъ явиться на слдующее утро. Позвольте мн теперь высказать чувства, съ которыми я ожидалъ пріздъ Джо.

Не съ удовольствіемъ ожидалъ я его, хотя и былъ связанъ съ Джо столь тсными узами, а съ безпокойствомъ, даже неудовольствіемъ, вполн сознавая несообразность этого свиданія. Еслибъ я могъ удержать его, заплативъ ему за то деньгами, то наврно не пожаллъ бы денегъ. Меня утшало только то, что онъ прідетъ въ гостиниду Барнарда, а не въ Гамерсмиъ и, слдовательно, не наткнется на Бентли Друммеля. Замтьте, я не боялся, чтобъ его увидли Гербертъ и мистеръ Покетъ, которыхъ я уважалъ, но я боялся, чтобъ не увидлъ его Друммель, котораго я презиралъ. Такъ обыкновенно случается въ жизни: самыя вопіющія глупости и низости длаются въ угоду людямъ, которыхъ мы презираемъ въ глубин души.

Съ нкотораго времени я началъ украшать свои комнаты самымъ безполезнымъ и несообразнымъ образомъ, и эта тщетная борьба съ неизяществомъ Барнарда стоила мн немало денегъ. Правда, комнаты значительно измнили свой видъ, а я получилъ немалое значеніе въ глазахъ сосдняго обойщика и мёбельщика. Я дошелъ до того, что снарядилъ даже грума и еще какого! — въ ботфортахъ. Правда, въ немъ было немного проку и изъ двухъ я бы скоре могъ назваться его рабомъ, потому-что, вышколивъ его (изъ оборвыша и негодяя, сынка моей прачки) и нарядивъ въ синій кафтанъ, желтый жилетъ, блый галстухъ, палевыя брюки и упомянутые ботфорты, мн предстояло еще заботиться о томъ, чтобъ ему поменьше длать и побольше сть. Онъ ршительно отравлялъ мое существованіе.

Этотъ карающій призракъ получилъ приказаніе быть во вторникъ, съ восьми часовъ, наготов въ зал (имвшей два фута въ квадрат, какъ было сказано въ счет за коверъ), а Гербертъ предложилъ достать въ завтраку что-нибудь лакомое для Джо. Я былъ очень-радъ видть въ немъ это вниманіе и сочувствіе, но, при всемъ томъ, подозрвалъ, что онъ длалъ это потому, только что Джо прізжалъ не къ нему.

Какъ бы ни было, чтобъ принять Джо, я съ вечера похалъ въ городъ; на другое утро всталъ пораньше и посмотрлъ, чтобъ гостиная и чайный столъ имли самую блестящую обстановку. Къ-несчастью, утро было пасмурное.

Чмъ ближе подступало время, тмъ я становился безпокойне и, наврно, убжалъ бы, еслибъ грумъ мой, исполняя мое приказаніе, не сидлъ у дверей залы. Наконецъ, я услышалъ шаги Джо: я узналъ его по его тяжелой, неуклюжей поступи, благодаря его параднымъ сапогамъ, которые всегда были ему не въ-пору, и мшкотности, съ которою онъ разбиралъ надписи на дверяхъ въ другихъ этажахъ. Когда онъ остановился у нашей двери, я могъ разслышать, какъ онъ проводилъ пальцемъ по надписи, разбирая ее букву за буквой, и потомъ совершенно-явственно разслышалъ его дыханіе у замочной скважины. Наконецъ, онъ слегка стукнулъ въ дверь и Пеперъ (такъ звали моего грума) доложилъ: «мистеръ Гарджери». Мн показалось, что онъ цлую вчность будетъ обтирать себ ноги и что мн придется идти, чтобъ оторвать его отъ ковра, но онъ, наконецъ, вошелъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза