Читаем Большие надежды (без указания переводчика) полностью

— О, да, сэръ, сказалъ Джо: — мы съ Уопселемъ прямо отправились въ желзные ряды, да только они не очень-то похожи на т картинки, что рисуютъ на объявленіяхъ, прибитыхъ везд на лавкахъ, т… того… знаете ли, больно алхитектурнурнурны.

Я право полагаю, что Джо еще протянулъ бы это слово (отлично-выражавшее по мн нкотораго рода архитектуру), еслибъ его вниманіе не было отвлечено новымъ паденіемъ шляпы. Дйствительно, эта несчастная шляпа требовала постояннаго его вниманія и неимоврнаго проворства и ловкости. Вообще, это была прелюбопытная игра. Онъ то подскакивалъ въ шляп и ловко подымалъ ее съ полу, то искусно ловилъ ее на-лету. Наконедъ, онъ уронилъ ее въ полоскательную чашку, откуда мн пришлось ее спасать.

Что касается воротника его рубашки, то онъ страшно давилъ ему горло. Непостижимо, отчего этотъ человкъ, не сдавивъ себ горло до безчувствія, не считалъ себя прилично-одтымъ? Отчего онъ полагалъ необходимымъ искупить страданіемъ свое праздничное одяніе? Кончивъ свою игру, со шляпою, онъ впалъ въ такую задумчивость, такъ страшно вылупилъ глаза и кашлялъ, такъ смшно сидлъ на стул и ронялъ себ на колни, по-крайней-мр, половину своей ды, что я отъ души обрадовался, когда Гербертъ ушелъ въ Сити.

У меня не доставало ни ума, ни души, чтобъ почувствовать, что я самъ всему виною; еслибъ я обходился съ Джо не такъ сухо, то и онъ не велъ бы себя такъ странно; напротивъ, я начиналъ на него сердиться и выходить изъ себя.

— Теперь мы одни, сэръ… началъ Джо.

— Дхо, перебилъ я его угрюмо:- какъ можешь ты меня называть сэромъ?

Джо пристально посмотрлъ на меня и что-то, въ род упрека, блеснуло въ его глазахъ. Несмотря на мое нелпое настроеніе духа, я не могъ не почувствовать, что во взорахъ его проглядывало достоинство.

— Теперь мы одни, продолжалъ Джо:- и такъ-какъ я намреваюсь остаться здсь очень-недолго, то лучше прямо приступлю къ цли моего прізда, доставившаго мн честь васъ видть. Ибо, прибавилъ онъ: — поврьте, еслибъ я этимъ не желалъ вамъ услужить, то никогда не обезпокоилъ бы джентльменовъ въ ихъ собственномъ дом.

Мн такъ не хотлось опять встртить взглядъ Джо, что я ничего не возразилъ на его слова.

— Ну, сэръ, продолжалъ Джо: — вотъ въ чемъ дло. Сижу я намедни у «Лихихъ Бурлаковъ», Пипъ (когда онъ хотлъ быть дружественнымъ, то называлъ меня Пипомъ, иначе же, изъ приличья, сэромъ), вдругъ прізжаетъ Пёмбельчукъ въ своей одноколк. Онъ самый, продолжалъ Джо, совершенно удаляясь отъ своего предмета: — часто досаждаетъ мн: знаете, увряетъ весь городъ, будто бы это онъ былъ вашимъ товарищемъ и другомъ въ юности вашей.

— Вздоръ, Джо! Вдь, ты знаешь, что ты былъ единственнымъ моимъ другомъ и товарищемъ.

— Какъ же, я это не хуже васъ знаю, хотя теперь ужь все-равно, проговорилъ Джо, слегка качая головою. — Ну, Пипъ, вотъ этотъ самый Пёмбельчукъ подходитъ к мн у «Бурлаковъ» — вы знаете, сэръ, какая отрада рабочему, человку выпить пивца и выкурить трубочку — и говоритъ онъ мн: «Джозефъ, миссъ Гавишамъ желаетъ, значитъ, съ тобою переговорить».

— Миссъ Гавишамъ, Джо?

— «Она желаетъ, говоритъ, переговорить».

Джо на минуту остановился и устремилъ глаза на потолокъ.

— Не-уже-ли, Джо? Пожалуйста, продолжай.

— Вотъ, на другой день, сэръ, сказалъ Джо, смотря на меня: — я почистился, взялъ, да и пошелъ къ миссъ А.

— Миссъ А? Миссъ Гавишамъ ты хочешь сказать?

— Да, къ миссъ А, миссъ Гавишамъ тожь, отвчалъ Джо, съ такимъ формальнымъ видомъ, какъ-будто онъ диктовалъ свое завщаніе. — Вотъ, что она мн сказала: «Мистеръ Гарджери, вы, говоритъ, въ переписк съ мистеромъ Пипомъ». Получивъ, однажды, отъ тебя письмо, я отвчалъ: «точно такъ-съ, сударыня». «Ну, такъ не скажете ли вы ему въ письм, говоритъ, что Эстелла пріхала и желала бы его видть»?

Я чувствовалъ, что, взглянувъ на Джо, сильно покраснлъ. Одна изъ причинъ, заставившихъ меня покраснть, было сознаніе, что еслибъ я зналъ, съ какимъ порученіемъ пріхалъ Джо, я бы его принялъ совершенно иначе.

— Просилъ я Бидди написать вамъ, воротясь домой, да она какъ-то неохотно бралась за перо. «Я знаю, говоритъ, онъ очень будетъ радъ это слышать отъ васъ самихъ, къ-тому же, вы очень желаете его видть. Сегодня праздникъ; позжайте-ка». Вотъ я и кончилъ, сэръ, прибавилъ Джо, вставая съ мста. — Желаю вамъ, Пипъ, чтобъ вы жили и поживали все счастливе-и-счастливе, длались все славне-и-славне.

— Но, вдь, ты, Джо, не уходишь же сейчасъ?

— Да, я ухожу.

— Но, вдь, ты придешь обдать, Джо?

— Нтъ, отвчалъ Джо.

Наши глаза встртились и «сэръ» замерло на устахъ благороднаго человка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза