But, above all, I knew that there was a constant tendency in all these people,-who, when I was very ill, would present all kinds of extraordinary transformations of the human face, and would be much dilated in size,-above all, I say, I knew that there was an extraordinary tendency in all these people, sooner or later, to settle down into the likeness of Joe.
Но, главное, я знал, что всем этим людям, которые в худшие дни моей болезни являли мне самые невероятные превращения человеческого лица и вырастали до чудовищных размеров, -главное, повторяю, я знал, что всем этим людям по какой-то необъяснимой причине свойственно рано или поздно приобретать необычайное сходство с Джо.
After I had turned the worst point of my illness, I began to notice that while all its other features changed, this one consistent feature did not change. Whoever came about me, still settled down into Joe.
Когда самые тяжелые дни миновали, я стал замечать, что в то время как все другие странности постепенно исчезают, это одно остается как было: всякий, кто подходил ко мне, делался похожим на Джо.
I opened my eyes in the night, and I saw, in the great chair at the bedside, Joe.
Я открывал глаза среди ночи и в креслах у кровати видел Джо.
I opened my eyes in the day, and, sitting on the window-seat, smoking his pipe in the shaded open window, still I saw Joe.
Я открывал глаза среди дня и на диване у настежь открытого, занавешенного окна снова видел Джо, с трубкой в зубах.
I asked for cooling drink, and the dear hand that gave it me was Joe's.
Я просил пить, и заботливая рука, подававшая мне прохладное питье, была рука Джо.
I sank back on my pillow after drinking, and the face that looked so hopefully and tenderly upon me was the face of Joe.
Напившись, я откидывался на подушку, и лицо, склонявшееся ко мне с надеждой и лаской, было лицо Джо.
At last, one day, I took courage, and said,
Наконеу я собратся с духом н спросил:
"Is it Joe?"
- Это Джо?
And the dear old home-voice answered,
И милый знакомый голос ответил:
"Which it air, old chap."
- Он самый, дружок.
"O Joe, you break my heart!
- О Джо, ты разрываешь мне сердце!
Look angry at me, Joe.
Изругай меня, Джо!
Strike me, Joe.
Побей меня, Джо!
Tell me of my ingratitude.
Назови неблагодарным.
Don't be so good to me!"
Не убивай меня своей добротой!
For Joe had actually laid his head down on the pillow at my side, and put his arm round my neck, in his joy that I knew him.
Ибо Джо, от радости, что я узнал его, положил голову ко мне на подушку и обнял меня за шею.
"Which dear old Pip, old chap," said Joe, "you and me was ever friends.
- Эх, Пип, старина. - сказал Джо, - мы же с тобой всегда были друзьями.
And when you're well enough to go out for a ride-what larks!"
А уж когда ты поправишься и я повезу тебя кататься, то-то будет расчудесно!
After which, Joe withdrew to the window, and stood with his back towards me, wiping his eyes.
После чего Джо отступил к окну и повернулся ко мне спиной, утирая глаза.
And as my extreme weakness prevented me from getting up and going to him, I lay there, penitently whispering,
А я, будучи слишком слабым, чтобы встать и подойти к нему, лежал и шептал покаянные слова: