Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

padrone [p?'drouni] капитан (средиземноморско­го торгового судна); хозяин гостиницы; предпри­ниматель, эксплуатирующий уличных музыкан­тов, нищенствующих детей, рабочих-эмигрантов

paederasty ['pi:d?raesti] педерастия

paediatrician [,pi:di?'tn?(?)n] педиатр; врач по детским болезням; детский врач

paediatrics [,pi:dr'aetnks] педиатрия; учение о детских болезнях

paedology [pi:'d?l??i] педология

pagan ['peig?n] язычник; атеист; неверующий; языческий

pagandom ['peig?nd?m] языческий мир; языче­ство

paganish ['peig?nj] языческий

paganism ['peig?nizm] язычество

paganize ['peig?naiz] обращать в язычество; придавать языческий характер

page [pei?] лист; страница; эпизод; полоса (на­бора) ; паж; мальчик-слуга; нумеровать страницы; посылать; оставлять записку; сопровождать в ка­честве пажа; вызывать (кого-либо), громко выкли­кая фамилию

page break ['pei?lbreik] граница страницы; раз­рыв страницы

page composing ['pei?lk?m'pouzi?] верстка по- полосная

page depth ['pei?ldep?] длина полосы набора

page footer ['pei?l'fut?] нижний колонтитул (по- лигр.)

page header ['pei?l'hed?] колонтитул; «шапка»

page layout ['pei?l'leiaut] макет верстки полосы

page number ['pei?l'n?mb?] колонцифра

page numbering ['pei?l'n?mb?ri?] нумерация страниц

page-boy ['pe??b?i] посыльный

page-proof ['pei?pru:f] корректурный оттиск полосы

pageant ['pae?(?)nt] пышное зрелище; пышная процессия; карнавальное шествие; маскарад; инс­ценировка; живая картина (представляющая исто­рический эпизод); показное, бессодержательное зрелище; пустой блеск

pageantry ['pae?(?)ntri] пышное зрелище; вели­колепие; блеск; шик; помпа; пустая видимость; блеф; фикция

pager ['pei??] пейджер

pageship ['pei?fip] должность пажа

paginal ['pae?inl] (по)страничный

paginate ['pae?ineit] нумеровать страницы; раз­бивать текст на страницы; верстать полосу

pagination [,pae?i'nei?(?)n] нумерация страниц

pagoda [p?'goud?] пагода (архит.); легкая по­стройка; киоск для продажи газет, табака и т. п.

pagoda-tree [p?'goud?tri:] индийская смоков­ница

pagurian [p?'gju?n?n] рак-отшельник; ракооб­разный; относящийся к семейству раков-отшель­ников

paid [peid] оплачиваемый; платный; нанятый; оплаченный; уплаченный

paid by hour ['peidlbail'au?] с почасовой оплатой

paid by month ['peidlbail'm?n?] с помесячной оп­латой

paid days off [peid|'deiz|a:f] оплаченные нерабо­чие дни

paid leave ['peidl'li:v] оплаченный отпуск

paid-in ['peidin] уплаченный; внесенный (о деньгах)

paid-up ['peid?p] выплаченный; оплаченный; платящий членские взносы; официально состоя­щий в организации; зарегистрированный (о члене организации)

pail [peil] ведро; бадья; кадка

pailful ['peilful] полное ведро

paillette [paeljet] фольга, подкладываемая под эмаль; блестка

pailou мемориальные ворота

pain [pein] боль; горе; несчастье; огорчение; пе­чаль; страдание; труды; усилия; мучить; огорчать; причинять боль; болеть

pain barrier ['peml,baen?] болевой барьер

pained [peind] огорченный; обиженный; стра­дальческий

painful ['peinful] причиняющий боль; болезнен­ный; гнетущий; мучительный; тяжелый; неприят­ный

pain(-)killer ['pein,kil?] болеутоляющее средство

painless ['peinlis] безболезненный

painlessness ['peinlisnis] безболезненность pains of jealousy ['pemzl?v?'?el?si] муки ревности painstaking [peinz,teikio] старательность; усер­дие; усердность; исполнительный; усердный; кро­потливый; тщательный

paint [peint] краска; окраска; оттенок; тон; ру­мяна; писать красками; заниматься живописью; красить; окрашивать; расписывать (стену и т. п.); изображать; описывать; краситься; румяниться; смазывать (мед.)

to paint in — вписывать красками

to paint out — закрашивать (надпись и т. п.)

paint and varnish remover

['pemtl?ndl'vnnifln'muv?] растворитель для лака и краски

paint application ['pemtl,aepli'kei??n] нанесение лакокрасочного покрытия

paint coat ['peint|kout] слой краски

paint over ['peintl'ouv?] закрашивать

paint stripper ['pemtl,stnp?] жидкость для снятия краски (с дверей, мебели и т. п.); растворитель

paint-box ['peintb?ks] коробка красок

paint-brush ['peintbr?f] кисть

paint-spray gun ['peintspreil'g?n] краскопульт; пульверизатор с краской

painted ['peintid] нарисованный, написанный красками; нарумяненный; нагримированный; пе­стрый; разноцветный; яркий; лживый; лицемер­ный; притворный; фальшивый

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии