Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

palliation [,paeli'ei?(?)n] временное облегчение (боли, болезни); оправдание (преступления)

palliative ['paeli?tiv] смягчающий; смягчающее обстоятельство

pallid ['paelid] мертвенно-бледный; слабый; не­интересный; пресный

pallidness ['paelidnis] ужасающая бледность

pallor ['pael?] бледность

pally ['paeli] дружеский; дружественный; при­ятельский; товарищеский; коммуникабельный; общительный

palm [pa:m] ладонь; лопасть (весла); прятать в руке (карты и т. п.); трогать ладонью; гладить; подкупать; предлагать взятку; давать взятку; паль­ма; пальмовое дерево; пальмовая ветвь; веточка вербы и т. п.; пальмовый

to palm off— сбывать; подсовывать (кому-либо)

palm-oil ['pa:m?il] пальмовое масло; взятка

palmary ['paelm?ri] заслуживающий пальму пер­венства; превосходный

palmate ['paelmit] лапчатый; пальчатый; снаб­женный плавательной перепонкой (зоол.)

palmcorder ['pa:m,k?:d?] ручная видеокамера

palmer ['pa:m?] паломник

palmiped(e) ['paelmip?d(pi:d)] лапчатоногий; лапчатоногая птица

palmist ['pa:mist] хиромант

palmistry ['pa:mistn] хиромантия

palomino [,pa:l?'mi:nou] пегая лошадь с белой гривой

palp [paelp] щупальце (зоол.)

palpability [,paelp?'b?l?t?] осязаемость; очевид­ность

palpable ['paelp?bl] осязаемый; ощутимый; оче­видный; явный; ясный

palpate ['paelpeit] ощупывать

palpation [pael'pei?(?)n] ощупывание

palpitate ['paelpiteit] сильно биться; пульсиро­вать; трепетать; дрожать (от страха, радости и т. п.)

palpitating ['paelpiteiti?] актуальный; животре­пещущий; жизненный; трепещущий

palpitation [,paelpi'tei?(?)n] сильное сердцебие­ние; пульсация; дрожь; страх; трепет

palsy ['p?:lzi] паралич; парализовать; разбивать параличом; делать беспомощным

palter ['p?:lt?] кривить душой; плутовать; хит­рить; торговаться; заниматься пустяками

to palter with — подходить (к кому-либо, чему-ли­бо) несерьезно, бездумно;утаивать; говорить (о чем- либо) так, чтобы ввести в заблуждение

paltry ['p?:ltn] жалкий; мелкий; незначитель­ный; пустяковый; маленький; презренный

paltry fellow ['p?:ltril'felou] презренный человек

paludal [p?'lju:dl] болотный; болотистый; маля­рийный

pampas ['paemp?s] пампасы

pamper ['paemp?] баловать; изнеживать

pamphlet ['paemflit] брошюра; буклет; памфлет; технический проспект; техническая инструкция

pamphleteer [,paemfli'ti?] памфлетист; писать брошюры; дискутировать; полемизировать; спо­рить

pan [paen] кастрюля; миска; сковорода; коры­то; противень; чашка (весов); котловина; готовить или подавать в кастрюле; промывать (золотонос­ный песок); подвергнуть резкой критике

to pan out — намывать, давать золото (о песке); преуспевать; удаваться; устраиваться

pan loaf ['paenl'louf] формовой хлеб

pan set ['paenlset] набор кастрюль

pan-pipe ['paenpaip] свирель

panacea [,paen?'si?] панацея; универсальное средство

panache [p?'nae?] плюмаж; султан; рисовка; ще­гольство; особый стиль; своеобразие

panada [p?'na:d?] хлебный пудинг

pancakes ['paenkeiks] блины; оладьи

pancratium [paen'krei?i?m] состязание по борьбе и боксу (в Древней Греции)

pancreas ['pae?kn?s] поджелудочная железа

panda ['paend?] панда (зоол.)

panda-car ['paend?ka:] патрульная полицейская автомашина

pandemic [paen'demik] пандемия; пандемиче­ский

pandemonium [,paendi'mounj?m] обиталище де­монов; ад кромешный; столпотворение

pander ['paend?] сводник; пособник; сообщник; соучастник; сводничать; потворствовать; угож­дать; пособничать

pandowdy [paendaudi] яблочный пудинг; пирог

pane [pein] оконное стекло; клетка (в узоре); грань (бриллианта, гайки)

panegyric [,paeni'?irik] панегирик; похвала; хва­ла; похвальный; хвалебный

panegyrical [,paeni'?irik(?)l] панегирический; хвалебный

panegyrize ['paeni?iraiz] восхвалять; превозно­сить; хвалить

panel ['paenl] панель; тонкая доска для живопи­си; панно; плита; плоскость; выставочная витри­на; присяжные (заседатели); личный состав; пер­сонал; комиссия; группа специалистов; участники дискуссии; обшивать панелями; отделывать поло­сой другого материала (цвета)

panel game ['paenllgeim] вымогательство денег

PAN-PAP

panel lamp ['paen?l'laemp] лампа приборной дос­ки (щитка)

panel(l)ist ['paen(?)list] участник публичной дис­куссии; участник радио- или телевикторины

panelled ['paenld] обшитый панелями

panelling ['paenli?] панельная обшивка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии