Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

pullet ['pulit] молодка (курица)

pulley ['puli] ролик; шкив; блок

pullicate ['p?likit] материал для цветных носо­вых платков; цветной носовой платок

pulling ['puli?] натяжение

pulling ability ['puli?l?'biliti] тяговая мощность

pulling down ['puli?ldaun] демонтаж; разборка

pulling ring ['puli?l'ri?] натяжное кольцо

pulling strap ['puli?l'straep] натяжной ремень

pullulate ['p?ljuleit] прорастать; размножаться;

кишеть; возникать; появляться (о теориях и т. п.)

pulmonary circulation ['p?lm?n?ril,s?:kjulei??n] малый круг кровообращения

pulp [p?lp] пульпа (мед.); мякоть плода; превра- щать(ся) в мягкую массу; очищать от шелухи (ко­фейные зерна и т. п.)

pulp fiction ['p?lpl'fik??n] дешевая литература

pulpit ['pulpit] кафедра (проповедника); пульт управления

pulpiteer [,pulpi'ti?] проповедник; проповедовать pulpy ['p?lpi] мягкий; мясистый; сочный pulsate [p?l'seit] пульсировать; биться; вибриро­вать

pulsatile ['p?ls?tail] пульсирующий; ударный инструмент

pulsation [p?l'sei?(?)n] пульсация

pulse [p?ls] пульс; пульсация; биение (жизни и т. п.); импульс; толчок; настроение; чувство; ритм

ударов (весел и т. п.); биться; вибрировать; пульси­ровать

pulser ['p?ls?] датчик импульсов; пульсатор

pulverization [,p?lv(?)rai'zei?(?)n] пульвериза­ция; превращение в порошок

pulverize ['p?lv?raiz] растирать; размельчать; превращать(ся) в порошок; распылять(ся); сокру­шать, разбивать (доводы противника)

pulverizer ['p?lv?raiz?] пульверизатор; распыли­тель

pulverulent [p?l'verjul?nt] порошкообразный; пылевидный

puma ['pju:m?] кугуар; пума

pumice ['p?mis] пемза; чистить, шлифовать пем­зой

pummel ['p?ml] бить (кулаками)

pump [p?mp] насос; помпа; работать насосом; качать; выкачивать

pump barrel ['p?mpl'baer?l] поршневой блок на­соса

pump injection ['p?mplin'?ek??n] механическое распыление

pump out ['p?mpl'aut] откачивать

pump output ['p?mpl'autput] мощность насоса

pump-room ['p?mprum] зал для питья минераль­ных вод на курортах; бювет; насосное отделение

pumpernickel ['p?mp?nikl] хлеб из грубой не­просеянной ржаной муки

pumping ['p?mpi?] нагнетание; накачивание

pumping action ['pumpi?l'aek??n] работа насоса pumping unit ['pumpi?lju:nit] насосный агрегат pumpkin ['p?mpkin] тыква (обыкновенная) pun [p?n] игра слов; каламбур; каламбурить punch [p?n?] дырокол; пробойник; пуансон (по- лигр.); удар кулаком; бить кулаком; компостер; пунш; кернер; пробивать отверстие

punch-drunk ['p?n?dr??k] в состоянии шока; получивший травму головы или сотрясение мозга; ошеломленный; потрясенный

punched card ['p?n?tlka:d] перфокарта

punched hole ['p?n?tl'houl] пробитое отверстие

puncheon ['p?n?(?)n] большая бочка; подпорка; стойка; пробойник

puncher ['p?n??] компостер; дырокол

punchline ['p?n?lain] кульминационный пункт punchy ['p?n?i] колкий; острый; язвительный punctilio ['p??k'tiliou] формальность; щепетиль­ность

punctual ['p??ktju?l] аккуратный; пунктуаль­ный; точный

punctuality [,p??ktju'aeliti] аккуратность; пунк­туальность; точность

punctuate ['p??ktjueit] ставить знаки препина­ния; акцентировать; подчеркивать; сосредоточи­вать; перемежать; прерывать

punctuation [,p??ktju'ei?(?)n] пунктуация

punctuation mark [,p??ktju'ei?(?)nl'ma:k] знак препинания

puncture ['p??ktf?] укол; прокол; прокалывать; пробивать отверстие

punctured ['p??kf?d] проколотый; колотый

pungency ['p?n?(?)nsi] едкость; острота

pungent ['p?n?(?)nt] острый; пикантный; едкий punish ['p?ni?] наказывать; карать; налагать взы­скание

punishable ['p?ni??bl] наказуемый; заслуживаю­щий наказания

punishment ['p?ni?m?nt] кара; наказание; рас­плата; взыскание (воен.)

punitive ['pju:nitiv] карательный

punitive action ['pju:nitivl'aek??n] карательная мера

punitive measure ['pju:nitivl'me??] карательная акция

punk [p??k] гнилое дерево (амер.); что-либо не­нужное, никчемное (разг.); чепуха; отбросы; мусор

punnet ['p?nit] круглая корзинка (для фруктов)

punster ['p?nst?] остряк; каламбурист

punt [p?nt] плоскодонный ялик; малая шалан­да; плыть (на плоскодонке), отталкиваясь шестом; ставка; делать ставку на лошадь

punter ['p?nt?] профессиональный игрок; пон­тер

puny ['pju:ni] маленький; хилый; незначитель­ный; ничтожный

pup [p?p] щенок; щениться

pupil ['pju.pl] ученик; учащийся; воспитанник; зрачок

pupil(l)age ['pju:pili?] ученичество; детство; младенчество

pupil(l)ary ['pju:pil?n] ученический; находя­щийся под опекой

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии