Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

pusillanimity [ ,pju:sil?'n?miti] малодушие; трусость

pussy-cat ['pusikaet] киска; кошка

pussy-willow ['pusi,wilou] верба

pussyfoot ['pusifut] осторожный человек; кра­сться по-кошачьи; действовать осторожно

pustular ['p?stjul?] прыщавый

pustulate ['p?stjuleit] покрываться прыщами

put [put] класть; положить; (по)ставить; поме­щать; сажать; пододвигать; прислонять; предла­гать, ставить на обсуждение; приделать; прила­дить; подвергать

to put a coin in circulation — пускать монету в об­ращение

to put a constraint — оказывать давление; приме­нять насилие

to put back — передвигать назад; возвращать на место; задерживать

to put down — опускать; класть; высаживать; да­вать возможность выйти (пассажирам); отклады­вать; прерывать (работу и т. п.); поглощать (о еде) (разг.); съедать; выпивать; записывать

to put off — высаживать; выпускать; выключать (электричество и т. п.); откладывать

to put on — надевать; принимать вид; прикиды­ваться; притворяться; ставить (на сцене); запус­кать; включать; приводить в действие

to put on the queue — ставить в очередь

to put out — выгонять; удалять; устранять; уби­рать; вытянуть; высовывать; давать побеги (о рас­тении); вывихнуть (плеча и т. п.)

to put out of action — выводить из строя

to put over — сообщить; довести до сведения; объ­яснить; обмануть

to put right — исправить

toputsmth. in a claim — предъявлять права на что- либо

to put through — выполнить; закончить (работу); соединять (по телефону); принимать (закон законо­дательным органом)

toput up — поднимать; строить; воздвигать (зда­ние и т. п.); выставлять на продажу; повышать (цены); останавливаться в гостинице и т. п.; вспуг­нуть (дичь)

put on (take off) jeans ['putl'?nl('teik'?:f),?i:nz] на­деть (снять) джинсы

put up for auction ['putl'?plf?rl'?:k??n] выставлять на аукцион

put-up job ['put?pl'??b] подлог; махинация

putative ['pju:t?tiv] воображаемый; кажущийся; мнимый; предполагаемый

putative father ['pju:t?tivl'fa:??] предполагаемый отец

putrefaction [,pju:tri'faek?(?)n] гниение; разложе­ние; гнилость; моральное разложение

putrefy ['pju:trifai] гнить; разлагаться (о трупе); вызывать гниение; разлагаться (морально); под­вергнуться действию коррупции

putrescence [pju:'tresns] гниение

putrid ['pju:trid] гнилой; прогнивший; испор­тившийся

putridity [pju:'triditi] гниль; гнилость; моральное разложение; испорченность

putsch [pu?] путч (нем.)

putter ['p?t?] короткая клюшка (для гольфа); ра­ботать впустую; тратить время на пустяки; дви­гаться медленно, вяло

puttier ['p?ti?] стекольщик

putty ['p?ti] (оконная) замазка; шпаклевка; зама­зывать замазкой; шпаклевать

puzzle ['p?zl] головоломка; загадка; замешатель­ство; препятствие; ставить в тупик; озадачивать

puzzlement ['p?zlm?nt] замешательство; паника;

смущение; головоломка; загадка

pygm(a)ean [pig'mi:?n] карликовый; миниатюр­ный

pygmy ['pigmi] карлик; пигмей; ничтожество

pygmy water-lily ['pigmil'w?:t?lili] кувшинка ма­

лая

pyjamas [p?'?a:m?z] пижама

pylon ['pail?nz] пилоны (архит.)

pyramid ['pir?mid] пирамида; располагать в виде пирамиды; ставить на карту (рисковать)

pyramidal [pi'raemidl] пирамидальный

pyre ['pai?] погребальный костер

pyretic [pai'retik] лихорадочный; жаропони­жающий

pyrotechnic [,pairou'teknik] пиротехнический pyrotechnics [,pairou'tekniks] пиротехника python ['pai?(?)n] питон; прорицатель pythoness ['pai??nes] пифия; вещунья; прори­

цательница

pyx [piks] дарохранительница (церк.)

Q

q [kju:] мн. — Qs; Q's [kju:z] семнадцатая бук­ва английского алфавита

quab пескарь

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии