Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

raider ['reid?] участник налета, набега, облавы; самолет, участвующий в воздушном налете

rail [reil] перила; ограда; поручни; рельс; желез­нодорожный путь; поперечина; перекладина; ве­шалка; обносить перилами, забором; перевозить (посылать) по железной дороге; прокладывать рельсы; браниться; ругаться

railage ['reili?] железнодорожные перевозки; оплата железнодорожных перевозок

railhead ['reilhed] временный конечный пункт строящейсяжелезнойдороги; станция снабжения

raillery ['reil?ri] добродушная насмешка; шутка

railroad ['reilroud] железная дорога; железнодо­рожный

railroad traffic ['reilroudl'traefik] железнодорож­ное движение

railroader ['reilroud?] железнодорожник; владе­лец железной дороги (амер.)

RAI —RAN

railway ['reilwei] железная дорога; железнодо­рожный путь; железнодорожный; строить желез­ную дорогу; путешествовать по железной дороге

railway accident ['reilweipaeksid?nt] железнодо­рожная катастрофа

railway carriage ['reilweil'kaeri?] пассажирский вагон

railway service-car ['reilweil's?:viska:] специаль­ный вагон

railway-yard ['reilweija:d] сортировочная стан­ция

rain [rein] дождь; потоки, ручьи (слез); град (уда­ров и т. п.); идти, литься (о дожде); сыпать(ся); литься

to rain in — промокать; пропускать дождь; прони­кать в помещение (о дожде)

to rain off — отменить из-за дождя

rain-storm ['remst?:m] ливень с ураганом

rain-swept ['reinswept] смытый дождем

rainbow ['reinbou] радуга; многоцветный; ра­дужный

raincoat ['reinkout] непромокаемое пальто; плащ

raindrop ['reindr?p] дождевая капля

rainfall ['re?nf?:l] количество осадков; ливень

rainforest ['reinf?rist] тропический лес; влажные джунгли

rainless ['reinlis] засушливый; без дождя

rainmaker ['rein,meik?] благодетель; лоббист; человек с широкими возможностями

rainwater pipe ['reinw?:t?l'paip] водосточная труба

rainy ['reini] дождливый; дождевой (о туче, ветре)

raise [reiz] поднимать; ставить (вопрос); будить; воскрешать; воздвигать (здание и т. п.); выращи­вать (растения); разводить (птицу, скот); растить; воспитывать (детей); повышать (в звании, должно­сти) ; поднимать (на защиту и т. п.); вызывать (смех, сомнение, тревогу); собирать (налоги и т. п.); запеть; начать (песню); издать (крик); подъем; до­рога в гору; повышение; поднятие; увеличение

to raise the gorge — приводить в ярость

raised [reizd] поставленный на дрожжах; леп­ной; рельефный

raised check ['reizdl?ek] поддельный чек

raised cheese head ['reizd|'fi:z|hed] выпуклая ци­линдрическая головка

raisin ['reizn] изюм; изюминка

raisin tree ['reizn|tri] смородина

raja(h) ['ra:??] раджа (индийск.)

rake [reik] грабли; скребок; кочерга; сгребать; заравнивать; чистить скребком; тщательно искать; окидывать взглядом; озирать; повеса; распутник; вести распутный образ жизни; повесничать

to rake away — отгребать; выгребать

raker ['reik?] грабли; гребенка (разг.)

rakish ['reikif] распутный; распущенный; быст­роходный; щегольской; лихой

rally ['raeli] восстановление (сил, энергии); объе­динение, съезд; собрание; авторалли (спорт.); ов­ладевать собой; оправляться (от страха, горя, бо­лезни) ; шутить; иронизировать (над кем-либо)

ram [raem] баран; таранить; налететь на что- либо; расшибиться обо что-либо; забивать; вти­скивать; трамбовать

Ramadan ['raem?daen] рамадан, девятый месяц мусульманского года

ramble ['raembl] прогулка; поездка (без опреде­ленной цели); экскурсия; бродить без цели, для удо­вольствия; говорить бессвязно; перескакивать с од­ной мысли на другую; ползти, виться (о растениях)

rambler ['raembl?] праздношатающийся; бродя­га; ползучее растение

rambling ['raembli?] слоняющийся; бродячий; разбросанный; бессвязный; несвязный; ползучий (о растении)

ramekin ['raemikm] острая закуска, запеченная в горшочке (формочке); порционный горшочек или порционная формочка

ramification [,raemifi'kei?(?)n] разветвление; от­росток; ответвление; развилка; ветви дерева

ramify ['raemifai] ветвиться; разветвляться

rammer ['raem?] трамбовка; шомпол

rammish ['raemif] дурно пахнущий; похотливый

ramose ['reim?s] ветвистый

ramp [raemp] пандус; съезд; скат; уклон; трап; идти под уклон; идти скатом; ползти, виться (орас- тениях); становиться на дыбы

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии