Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

single-seater ['si?gl,sit?] одноместный автомо­биль или самолет

single-stage ['si?gl'stei?] одноступенчатый single-winged ['si?gl'wi?d] одностворчатый singlehearted ['si?gl'hatid] прямодушный; пре­

данный своему делу; целеустремленный

singlestick ['si?glstik] палка с рукояткой (для фехтования); фехтование

singlet ['si?glit] фуфайка; спортивная майка

singleton ['si?glt(?)n] одиночка; единственный ребенок; единичный предмет

singly ['si?gli] отдельно; поодиночке; порознь; самостоятельно; без помощи других

singsong ['si?s??] монотонное чтение или пе­ние; импровизированный концерт; монотонный; однообразный; читать стихи; говорить или петь монотонно

singular ['si?gjul?] единственное число; слово в единственном числе (грам.); исключительный; не­обыкновенный; неестественный; своеобразный

singularity [,si?gju'laenti] оригинальность; осо­бенность

sinister ['sinist?] грозный; зловещий; страшный

sink [si?k] раковина (для стока воды); сточная труба; низина; мойка; шахтный ствол; опус- кать(ся); снижать(ся); тонуть (о корабле и т. п.); погружаться; гибнуть; ослабевать; впадать; запа­дать (о щеках и т. п.); погашать (долг)

sink-lake ['si?k'leik] долинное озеро; затоплен­ная долина

sinker ['si?k?] грузило

sinking ['si?ki?] опускание; внезапная слабость

sinner ['sin?] грешник

sinter ['sint?] окалина; шлак

SIN - SKI

sinuosity [,sinju'?siti] извилистость; извилина; изгиб; волнообразное движение

sinuous ['sinju?s] извилистый; волнистый; запу­танный; сложный

sip [sip] маленький глоток; потягивать; при­хлебывать

siphon ['saif(?)n] сифон; переливать через сифон

sippet ['sipit] кусочек хлеба, обмакнутый в под­ливку, молоко ит. п.; гренка

sir [s?:] — полная форма; [s?] — редуцированная форма сэр; господин; сударь (как обращение)

sire ['sai?] ваше величество; сир (обращение к ко­ролю)

siren ['sai?r?n] сирена; сигнал воздушной тревоги

sirloin ['s?:l?in] оковалок; филей

siskin ['siskin] чиж

sister ['sist?] сестра; медицинская сестра; сидел­ка; девушка (как обращение); член религиозной об­щины; монахиня; родственный

sister-in-law ['sist(?)rinl?:] невестка (жена бра­та) ; золовка (сестра мужа); свояченица (сестра жены)

sisterhood ['sist?hud] родственная связь сестер;

религиозная сестринская община

sisterly ['sist?li] сестринский

sit [sit] сидеть; сажать; усаживать; вмещать; быть рассчитанным на; позировать; сидеть (о пла­тье); обременять; заседать (о суде или парламенте)

to sit down — садиться; мириться; терпеть; при­ниматься (за что-либо)

to sit tight — сидеть молча, не обнаруживая себя

sit back ['sitl'baek] откидываться (на спинку стула

и т. п.); отстоять (от дороги); бездельничать

sit-down ['sitdaun] сидячий

site [sait] местонахождение; местоположение; участок (для строительства); сайт; располагать; выбирать место

sitter ['sit?] натурщик; наседка

sitter-in ['sit?r'in] няня, присматривающая за детьми в отсутствие родителей

sitting ['siti?] заседание; собрание; совещание; сидячее место; сиденье

sitting-room ['siti?rum] общая комната в квар­тире; гостиная; место, помещение для сидения

situate ['sitjueit] помещать в определенные усло­вия или в определенную среду

situated ['sitjueitid] расположенный; находя­щийся

situation [,s?tju'e??(?)n] место; местоположение;

обстановка; положение; ситуация

sitz bath ['sitslba:?] сидячая ванна

six [siks] шесть; шестерка; шестеро

sixfold ['siksfould] шестикратный; вшестеро

sixteen ['siks'ti:n] шестнадцать

sixth [siks?] шестой; шестая часть

sixthly ['siks?li] в-шестых

sixty ['siksti] шестьдесят

size [saiz] размер; величина; габариты; сортиро­вать по величине; кегль (шрифта)

to size up — определять размер; составлять мнение

sizeable ['saiz?bl] порядочного размера

sizzle ['sizl] шипение, шипящий звук (при жаре­нии на огне); шипеть (при жарении); испепелять; обжигать

sjambok ['?aemb?k] бич; плеть

skate [skeit] скат (рыба); конек; кататься на коньках; скользить

skateboard ['skeitb?d] скейтборд (доска на роли­ках для катания на асфальте)

skater ['skeit?] конькобежец

skating-rink ['skeiti?ri?k] каток

skein [skein] моток пряжи; стая диких гусей (в полете)

skeletal ['skelit(?)l] скелетный; скелетообразный skeleton ['skelitn] скелет; костяк; набросок; план

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии