Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

skeleton agreement ['skelitnl?'gri:m?nt] типовое соглашение

skeleton-key ['skelitnki:] отмычка

skeptic ['skeptik] скептический

skerry ['skeri] риф; шхера

sketch [ske?] эскиз; набросок; беглый очерк; от­рывок; описывать в общих чертах

to sketch out — изображать схематически

sketch-book ['ske?buk] альбом для зарисовок sketch-map ['ske?maep] схематическая карта sketch-pad ['ske?paed] альбом для набросков sketchy ['ske?i] эскизный; отрывочный; поверх­ностный

skew [skju:] наклон; склон; скос; уклон; косой; несимметричный; уклоняться; отклоняться; сво­рачивать в сторону; перекашивать; искажать; из­вращать; смотреть искоса; косить глазами

skew-eyed ['skju:'aid] косоглазый

skewbald ['skju:b?:ld] пегий

skewer ['skju?] небольшой вертел; насаживать (на что-либо); прокалывать; пронзать; протыкать

ski [ski:] лыжа; ходить на лыжах

ski-jumping ['ski:'??mpi?] прыжки на лыжах с трамплина

ski-run ['ski:r?n] лыжня

ski-running ['ski:'r?ni?] ходьба на лыжах

skid [skid] подставка; салазки; направляющий рельс; заносить (авто); буксовать; тормозить; спускаться на тормозах; резко падать

skid chain ['skidl'?ein] цепь противоскольжения

skier ['ski?] лыжник

skiing lodge ['ski:i?ll??] лыжная база

skilful ['skilful] искусный; умелый

skill [skil] искусство; мастерство

skilled [skild] искусный; квалифицированный

skilly ['skill] жидкая похлебка

skim [skim] снимать (накипь и т. п.); едва ка­саться; нестись; скользить

skimble-skamble ['skimbl,skaembl] бессвязный; несвязный

skimmer ['skim?] шумовка

skimp [skimp] скудно снабжать; урезывать; ску­питься

skimpy ['skimpi] недостаточный; скудный; уз­кий, короткий (ободежде); бережливый; расчетли­вый; скупой

skin [skin] кожа; шкура; кожица; кожура; на­ружный слой; оболочка; мех (для вина); покры­вать (ся) кожей, пленкой; сдирать кожу, шкуру; снимать кожуру

to skin through — протискиваться через (что-ли­бо); с трудом пройти (испытание и т. п.)

skin-deep ['skin'di:p] поверхностный; неглубо­кий (о чувствах и т. п.); поверхностно

skin-diver ['skin,daiv?] ловец жемчуга; аквалан­гист

skin-diving ['skin,daivi?] подводное плавание

skin-tight ['skin'tait] плотно облегающий; обтя­гивающий (об одежде)

skinflint ['skinflint] скряга; скупец; скупой

skinful ['skinful] полный мех (вина)

skinhead ['skinhed] бритоголовый

skinless ['skinlis] не имеющий кожи, кожуры

skinny ['skini] тощий

skip [skip] прыжок; скачок; прыгать; скакать; перепрыгивать; перескакивать; пропускать; упус­кать

skip mackerel ['skipl'maekr?l] молодой луфарь

skipjack ['skip?aek] прыгающая игрушка; общее название прыгающих жуков и рыб

skipper ['skip?] шкипер; капитан (торгового судна)

skipping-rope ['skipi?roup] скакалка

skirl [sk?:l] звук волынки; резкий, пронзитель­ный звук; играть на волынке

skirmish ['sk?:mif] перестрелка между мелкими отрядами; битва; столкновение; перестреливаться; сражаться мелкими отрядами

skirmisher ['sk?:mi??] стрелок в цепи; застрель­щик (ист.)

skirt [sk?:t] юбка; подол; пола; быть располо­женным на опушке, на краю; огибать; идти вдоль края; проходить; проезжать

to skirt around — уклоняться (от чего-либо)

skirting ['sk?:ti?] кайма; край; юбочная ткань

skirting-board ['sk?:ti?b?:d] борт пиджака; под­гиб юбки

skit [skit] шутка; пародия; сатира; масса; мно­жество; толпа

skitter ['skit?] легко и быстро нестись (едва каса­ясь поверхности)

skittish ['skiti?] норовистый или пугливый (о ло­шади); живой; игривый; капризный

skittle ['skitl] кегля

skittle-alley ['skitl,aeli] кегельбан

skittles ['skitlz] кегли

skive [skaiv] разрезать, слоить (кожу, резину); стачивать (грань драгоценного камня)

skiver ['skaiv?] нож для разрезания кожи; тонкая кожа

sklent [sklent] ложь; неправда; обман; лживый; неверный; лгать

skulk [sk?lk] скрываться; прятаться; подкрады­ваться; пробираться

skull [sk?l] череп

skull-cap ['sk?lkaep] ермолка; тюбетейка

skunk [sk??k] вонючка (зоол.); скунс

skunk-bear ['sk??kbe?] росомаха

sky [skai] небеса; небо; высоко забросить

(мяч); вешать под потолок (картину)

sky-blue ['skai'blu:] лазурь; лазурный

sky-diving ['skai,daivi?] затяжные прыжки с па­рашютом

sky-high ['skai'hai] высокий; достигающий неба; до небес; очень высоко

sky-line ['skailain] горизонт; линия горизонта; очертание на фоне неба

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии