Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

slenderize ['slend?raiz] худеть; терять в весе; де­

лать тонким

sleuth [slu:?] собака-ищейка; сыщик (разг.);

идти по следу

slew [slu:] поворот; поворотное движение; пово- рачивать(ся); вращать(ся); заводь; болото

slice [slais] ломтик; ломоть; тонкий слой (чего- либо); часть; доля; широкий нож; неправильный удар (в гольфе); резать ломтиками; нарезать

slice of bread ['slaisl?vl'bred] кусок хлеба

sliced bread [slaist|'bred] нарезной хлеб

slick [slik] блестящий; гладкий; быстрый; лов­кий; хитрый; скользкий; гладко; ловко; прямо

slicker ['slik?] макинтош, непромокаемый плащ

slide [slaid] скольжение; ледяная горка или до­рожка; каток; оползень; диапозитив; слайд; сколь­зить; кататься по льду; поскользнуться; выскольз­нуть

to slide out — незаметно выскальзывать; ускольз­нуть; избежать (чего-либо нежелательного)

slide-fastener ['slaid,fa:sn?] застежка-молния

slide-nut ['slaidn?t] ходовая гайка

sliding weight scales [slaidip|'weit|skeilz] меди­цинские весы

sliding-door ['slaidi?'d?:] раздвижная дверь

slight [slait] игнорирование; невнимание; лег­кий; незначительный; слабый; тонкий; хрупкий; пренебрегать; игнорировать

slight bend ['slait|'bend] легкий изгиб; неболь­шой изгиб

slight (slim) build ['slait|('slim)'bild] изящного, хрупкого телосложения

slightly ['slaitli] мало; незначительно

slim [slim] стройный; тонкий; коварный; хит­рый; (по)худеть; (по)терять в весе

slime [slaim] слизь; покрывать(ся) слизью

slimline ['slimlain] тонкий; узкий

slimy ['slaimi] слизистый; вязкий; скользкий

sling [sli?] праща; бросание; швыряние; верев­ка; канат; ремень; трос; перевязь; швырять; вешать через плечо

slink [sli?k] красться; идти крадучись

slinky ['sli?ki] облегающий (о платье)

slip [slip] бланк; комбинация; пододеяльник; скольжение; сползание; сдвиг; смещение; ошиб­ка; промах; плавки; кулисы (театр.); скользить; проскользнуть; исчезнуть

slip-cover ['slip'k?v?] чехол (для мебели); супер­обложка

slip-on ['slip?n] свитер; блузка (надевающаяся через голову); свободное платье; надевающийся че­рез голову; свободный; широкий

slip-road ['sliproud] подъездная дорога

slipcase ['slipkeis] футляр для книг

slipover ['slip,ouv?] футляр; чехол; пуловер; сви­тер

slippage ['slipi?] снижение; сокращение; спад

slipper ['slip?] комнатная туфля

slippery ['slip?ri] скользкий; увертливый; нена­дежный; беспринципный (о человеке)

slipshod ['slip??d] неаккуратный; небрежный; неряшливый

slipsole ['slipsoul] стелька

slit [slit] длинный разрез; щель; разрезать в дли­ну; нарезать узкими полосами; дробить; колоть

slit-mask ['slit'ma:sk] щелевой трафарет slither ['sli??] скользить; скатываться

slithery ['sli??n] скользкий

slitting machine ['sliti?lm?'jl:n] бобинорезальная

машина

sliver ['sliv?] лучина; щепка; прядь (шерсти); от­калываться; расщеплять(ся)

slobbery ['sl?b?n] слюнявый; сентиментальный; слезливый

slog [sl?g] сильный удар; тяжелая, утомительная работа; сильно ударять

slogan ['sloug?n] лозунг; призыв; девиз sloop [slup] шлюп; сторожевой корабль slop [sl?p] жидкая грязь; слякоть; помои; проли-

вать(ся); расплескивать(ся)

slop-pail ['sl?ppeil] помойное ведро

slope [sloup] дорожка для приземления (спорт.); наклон; скат; склон; уклон; клониться; иметь на­клон

sloping ['sloup??] косой; наклонный; покатый sloppy ['sl?pi] покрытый лужами; мокрый (о до­роге); жидкий (о пище); неряшливый; небрежный (о работе и т. п.)

slosh [sl?f] хлюпать; шлепать (по лужам, грязи); заляпывать (краской); залить (чем-либо)

slot [sl?t] щелка; щель; прорезь; прорезать; про­далбливать; найти место; вставить

sloth [slou?] бездельничанье; лень; медлитель­

ность

sloth-bear ['slou?be?] медведь-губач slothful ['slou?ful] инертный; ленивый slotted screw ['slotid|'skr^:] винт со шлицем slouch [slau?] неуклюжая походка; сутулость;

лентяй; увалень; неуклюже держаться; сутулиться slough [slau] болото; топь; трясина; депрессия;

уныние

sloven ['sl?vn] неряха

slovenliness ['sl?vnlinis] неряшливость

slovenly ['sl?vnli] неряшливый

slow [slou] медленный; постепенный; не спеша­щий; медленно; замедлять; снижать (скорость и т. п.)

to slow down — снижать скорость; снизить темп жизни; жить более спокойно; уменьшать; замедлять

slow-down ['sloudaun] замедление; снижение темпа работы (вид забастовки)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии