Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

swimming cap ['sw?m??l'kaep] купальная шапочка

swimming-bath [swimi?ba:?] плавательныйбас- сейн

swimmingly [swimi?li] гладко; без помех; пре­восходно

swindle ['swindl] мошенничество; обман; обма­нывать

swindler ['swindl?] вор; жулик; мошенник; плут

swine [swain] домашняя свинья; нахал

swine-breeding ['swain'bri:di?] свиноводство

swineherd ['swainh?:d] свинопас

swinery ['swain?ri] свинарник

swing [swi?] качание; колебание; размах; взмах; ход; естественный ход; свобода действий; ритм; мерная, ритмичная походка; качели; поворот; ка- чать(ся); колебать(ся); размахивать; вертеть(ся); поворачивать(ся)

to swing round — неожиданно повернуться; изме­нить мнение

swing-bridge ['swi?'bri?] разводной мост

swinging ['swi?i?] качание; колебание; покачи­вание; качающийся; колеблющийся; поворотный

swipe [swaip] сильный удар; ударять с силой

swirl [sw?:l] водоворот; воронка; завиток; локон; кружить(ся) в водовороте; обвивать; испытывать головокружение

swish [swi?] шелест; шуршание; рассекать воздух со свистом; шелестеть; шуршать

switch [swi?] прут; хлыст; выключатель (электр.); переключатель; коммутатор; ударять прутом или хлыстом; махать; размахивать; резко хватать (что-либо)

to switch off — выключать ток; давать отбой; за­ставить замолчать

toswitch on — включать (свет,радио и т. п.); ста­новиться интересным, возбужденным

to switch over — переключать(ся); менять места; меняться местами

switch to main beam ['swi?lt?l'meinl'bi:m] пере­ключаться на дальний свет (авт.)

switch-cock [swi?k?k] распределительный кран switchback ['swi?baek] американские горки switching unit ['swi?i?lju:nit] блок коммутации

swollen [swoul(?)n] вздутый; раздутый; непо­мерно высокий (о ценах и т. п.)

swoon [swu:n] обморок; падать в обморок; поте­рять голову; впадать в экстаз

swoop [swu:p] внезапное нападение; налет; уст­ремляться вниз; налетать; бросаться

swop [sw?p] замена; мена; обмен; менять; обме- нивать(ся)

sword [s?:d] меч; шпага

sword-arm [s?:da:m] правая рука

sword-bearer ['s?:d,b??r?] оруженосец; мечено­сец

sword-belt ['s?:dbelt] портупея

sword-cut ['s?:dk?t] резаная рана; рубец

sword-lily ['s?:d'lili] гладиолус (бот.)

sword-play [s?:dplei] фехтование; пикировка;

состязание в остроумии

swordfish ['s?:dfi?] рыба-меч

swordsmanship [s?:dzm?n?ip] искусство фехто­вания

sworn [sw?n] присягнувший; поклявшийся; верный; неизменный

sworn deposition ['sw?:nl,dep?'zi??n] письменное показание под присягой

sworn evidence ['sw?:npevid?ns] показания под присягой

sworn witness ['sw?:nl'witnis] свидетель под при­сягой

swot [sw?t] тяжелая работа

sycophancy ['sik?f?nsi] лесть; низкопоклонство sycophant ['sik?f?nt] льстец; подхалим

sycophantic [,sik?'faentik] льстивый

syllabary [sil?b?ri] слоговая азбука

syllabic [si'laebik] слоговой; силлабический

syllabicate [si'laebikeit] разделять на слоги; про­износить по слогам

syllable ['sil?bl] слог; произносить по слогам

syllabus ['sil?b?s] программа (курса, лекций); конспект; план; график; программа; расписание

sylph [silf] сильф; грациозная женщина

symbiotic [,simbi'?tik] симбиозный

symbol ['simb(?)l] символ; эмблема; знак; обо­значение

symbol of value ['simb(?)ll?vl'vaelju:] символ стои­мости (фин.)

symbolism [simb?lizm] символизм

symbolize[simb?laiz] символизировать;изобра- жать символически

symmetric(al) [si'metrik(?l)] симметрический; симметричный

symmetrize [simitraiz] делать симметричным; располагать симметрично

symmetry ['simitri] симметрия; соразмерность

sympathetic [,simp?'?etik] сочувственный; ми­лый; приятный; симпатичный

sympathize ['simp??aiz] сочувствовать; выражать сочувствие; благожелательно относиться; симпати­зировать

sympathy ['simp??i] сочувствие; сострадание; симпатия; взаимное понимание; общность (в чем- либо)

symphonic [sim'f?nik] симфонический

symphony ['simf?ni] симфония; симфонический

symposium [sim'pouzj?m] симпозиум; совеща­ние по определенному научному вопросу; фило­софская или иная дружеская беседа

symptom ['simpt?m] симптом; признак

symptom cluster ['simpt?ml'kl?st?] синдром

synagogue ['sin?g?g] синагога

synch (sync) [si?k] синхронизация звука и изо­бражения; синхронизировать

synchronism ['si?kr?n?zm] одновременность; синхронность

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии