Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

tow-boat ['toubout] буксир; буксирное судно

tow-hook ['touhuk] прицепное устройство

towage ['toui?] буксировка

toward(s) [t?'w?:d(z)] к; на; навстречу

TOW—TRA

tower ['tau?] башня; башенный; выситься; пи­лон

towing ['toui?] буксировка; протаскивание; бук­сирный; буксировочный

towing arrangement ['toui?l?'rein?m?nt] буксир­ное устройство

town [taun] город; административный центр; городской

town bus ['taunl'b?s] городской автобус

town council ['taunl'kauns(?)l] городской совет

town court ['taunpk?:t] городской суд

townsman ['taunzm?n] житель города; горожа­нин

toxic ['t?ksik] отравляющий; токсичный; ядови­тый

toxicity [t?k'sisiti] токсичность; ядовитость

toy [t?i] игрушка; безделушка; игрушечный; играть

toy spade ['t?il'speid] детская лопатка

toywort ['t?iw?:t] пастушья сумка (бот.)

trace ['treis] след; знак; отпечаток; крапинка; прослеживать; разыскивать; устанавливать со­стояние; выслеживать; следить; следовать

tracer ['treis?] следопыт; копировальное уст­ройство; прибор для отыскания повреждений; трассирующий (воен.)

tracer ammunition ['treis?rl,aemju'ni??n] трасси­рующие боеприпасы

tracer-bullet ['treis?,bulit] трассирующая пуля

tracer-element ['treis?,elim?nt] меченый атом (хим.)

trachea [tr?'k??] трахея; дыхательное горло

tracheal [tr?'ki?l] сосудистый

tracing ['treisi?] розыск пропавших без вести; выслеживание; отыскание повреждений

tracing-leg ['treisi?'leg] опорная нога

track [traek] курс; путь; маршрут; гусеница; до­рожка; трек; колея; след; тропинка; выслеживать; следить; прокладывать путь; оставлять след; бро­дить

track-gauge ['traek'gei?] ширина колеи

track-suit ['traeksju:t] спортивный костюм для тренировок

tracking ['traeki?] слежение; сопровождение; следящий

tract [traekt] тракт (анат.); участок; площадь; (переписной) район

traction ['traek??n] тяга; тяговое усилие; волоче­ние; сила сцепления

traction-engine ['traek??n,en?in] тяговый двига­тель

tractive unit ['traektivl'ju:nit] тягач

tractor ['traekt?] трактор; тягач; тракторный

tractor-leveller ['traekt?'lev?l?] грейдер

trade ['treid] торговля; отрасль экономики; про­фессия; профессиональная деятельность; про­мышленность; занятие; ремесло; товарооборот; промысел; клиентура; покупатели; торговые кру­ги; розничная торговля; обмен; торговать; торго­вый; профессиональный

trade agency ['treidl'ei??nsi] торговое агентство

trade allowance ['treidl?'lau?ns] скидка рознич­ным торговцам

trade and industry ['treidl?ndl'ind?stn] торговля и промышленность

trade association ['treidl?,sousi'ei??n] ассоциация предпринимателей

trade balance ['treidl'bael?ns] торговый баланс

trade barrier ['treidl'baen?] торговое ограничение

trade binding ['treidl'baindi?] переплетная крыш­ка для массовых изданий

trade book ['treidpbuk] книга, поступающая в розницу; литература массового издания

trade boycott ['treidl'b?ik?t] экономическое эм­барго

trade discount ['treidl'diskaunt] скидка рознич­ным торговцам

trade education ['treidl,edju'kei??n] профессио­нальное образование или обучение

trade embargo ['treidlem'ba:gou] эмбарго на тор­говлю

trade fair ['treidl'fe?] ярмарка

trade journal ['treidl'??:nl] отраслевой журнал

trade on commission ['treidl?nlk?'mi??n] комис­сионная торговля

trade representation ['treidl,repnzen'tei??n] тор­говое представительство

trade representative ['treidl,repri'zent?tiv] торго­вый представитель

trade union ['treidl'ju:nj?n] профсоюз

trade-mark ['treidma:k] товарный (торговый) знак; фирменный знак; торговая (фабричная) марка

trade-mark design ['treidma:kldi'zain] дизайн то­варного знака

trade-marks act ['treidma:ksl'aekt] закон о товар­ных знаках

trade-name ['treidneim] название фирмы; на­именование товара

trade-off ['treid?f] — сущ. ['treid'?f] — гл. ком­промисс; альтернатива; выбор; поступиться чем- либо

trade-off decision ['treid?fdi'si??n] компромисс­ное решение

trader ['treid?] торговец; спекулянт; торговое судно

trading ['treidi?] торговля; коммерция; промы­сел; производственная деятельность; профессио­

нальная деятельность; торговый; занимающийся торговлей

trading area ['treidi?l'e?n?] торговая зона

trading loss ['treidi?l'l?s] торговый убыток

trading profit ['treidi?l'pr?fit] торговая или про­изводственная прибыль

trading ticket ['treidi?l'tik?t] товарный ярлык

tradition [tr?'di??n] традиция; старый обычай; передача владения

traditional [tr?'di??nl] традиционный

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии