Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

white note ['wait|'nout] целая нота; половинная нота

white radish ['wait|'redif] редька

white-collar ['wait'k?l?] канцелярский (разг.); конторский

white-collar job ['wait,krh|'Mrb] работа служа­щего (ИТР)

white-haired [,wait'h??d] седой; светловолосый

white-handed ['wait,haendid] добропорядочный;

порядочный; честный

white-lipped ['wa?t,lipt] с побелевшими (от стра­ха) губами

white-livered ['wait,liv?d] малодушный; трусли­вый

whitecap ['waitkaep] пенистый гребень волны, барашек

whiten ['waitn] белить; отбеливать; побелеть;

(по) бледнеть

whiteness ['waitnis] белизна; белый цвет; блед­ность

whitening ['waitni?] мел; беление; побелка; отбе­ливание

whitesmith ['waitsmi?] жестянщик; лудильщик

whitethorn ['wait??:n] боярышник

whitewash ['waitw?f] побелка; белить; скрывать недостатки

whither ['wi??] куда?; куда

whitish ['waitij] бел(ес)оватый; белесый

whittle ['witl] строгать или оттачивать ножом

whity- ['waiti-] в сложных словах светло-; бело­вато-

whiz(z) [wiz] свист (рассекаемого воздуха); про­свистеть; проноситься со свистом

who [hu:] кто?; который; кто; кого

whodun(n)it ['hu:'d?nit] детективный роман, фильм и т. п.

whoever [hu(:)'ev?] кто бы ни; который бы ни

whole [houl] все; система; целое; весь; целый; невредимый; полный; кровный; родной

whole binding ['houl|'baindip] цельная переплет­ная крышка

whole blood ['houl^kd] родная кровь

whole-hearted ['houl'hatid] искренний; идущий от всего сердца, от всей души

whole-length ['houl'le??] портрет во весь рост; во весь рост

whole-souled ['houl'sould] благородный; ис­кренний; абсолютный; безраздельный; неограни­ченный

wholeness ['houlnis] единство; целостность; цельность

wholesale ['houlseil] оптовая торговля; оптовый;

в больших размерах

wholesale bookseller ['houlseil|'buk,sela] оптовый книготорговец

wholesale business ['houlseil|'biznis] оптовые продажи; оптовая тоговля

wholesale circulation ['houlseil|,s3:kju'leijbn] оп­товый товарооборот

wholesale dealer ['houlseilpdi:l?] оптовый торго­вец

wholesale depot ['houlseil|'depou] оптовая база wholesale merchant ['houlseilpma^nt] коммер­сант

wholesaler ['houl,seil?] оптовик

wholesaling activity ['houlseilipBk'tiviti] деятель­ность по оптовой торговле

wholesome ['houls(?)m] полезный; благотворный

wholesome breakfast ['houls(3)m|'brekfast] по­лезный завтрак

wholly ['houli] полностью; целиком

whoop [hup] возглас; восклицание; выкрики­вать; кричать; кашлять; приветствовать радостны­ми возгласами

whoosh [wu:j] свист (рассекаемого воздуха); про­нестись со свистом

whore [h?] проститутка

whoredom ['h?:d?m] блуд; распутство whorehouse ['h?'haus] публичный дом whortleberry ['w?:tl,beri] черника why [wai] почему?; зачем?

wick [wik] фитиль; тампон

wicked ['wikid] злой; нехороший; грешный; злобный; порочный; нечистый; озорной; плутов­ской; шаловливый; безнравственный

wickedness ['wikidnis] злобность; злая выходка; злоба; порок; дурной проступок; преступление; грех; греховность

wicker ['wik?] плетеная корзинка; плетеный wicker-work ['wik?w?:k] плетение; плетеные из­

делия

wicket ['wikit] калитка; турникет

wickiup ['wiki?p] хижина (индейцев); хибарка; шалаш (амер.)

wide [waid] обширный; широкий; большой; просторный; далекий; дальний; отдаленный; ши­роко; повсюду

WID WIN

wide application ['waid^aepli'kei??n] широкое при­менение

wide area of thought ['waidl'e?ri?l?vl'??:t] широ­кий кругозор

wide choice ['waidl't??is] богатый выбор

wide exposure ['waidliks'pou??] широкое воздей­ствие

wide-awake ['waid?'weik] бодрствующий; неспя­щий; недремлющий; начеку; бдительный; осто­рожный; осмотрительный

wide-awakeness ['waid?'weik?nnis] бодрствова­ние; осторожность; осмотрительность

wide-eyed ['waid'aid] с широко открытыми гла­зами (от изумления и т. п.)

wide-open ['waid'oup(?)n] широко открытый

wide-ranging ['waid'rein?i?] громадный; круп­ный; обширный; широкий

wide-screen film ['waidskri:nl'film] широкоэк­ранный кинофильм

wide-spread ['waidspred] широко распростра­ненный

widen ['waidn] расширять(ся)

widow ['widou] вдова; висячая строка (полигр.);

делать вдовой, вдовцом

widow rock cod ['widoul'r?kl'k?d] морской окунь

widowed ['widoud] овдовевший

widower ['widou?] вдовец

widowhood ['widouhud] вдовство

width [wid?] ширина; широта; расстояние; по­лоса; полотнище

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии