Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

within sight [wi'?inl'sait] в пределах видимости

within the law [wi'?inl??l'l?:] в рамках закона

without [wi'?aut] без; вне; за; снаружи; наружная сторона; если не; без того, чтобы

without book [wi'?autl'buk] по памяти

without cease [wi'?autpsi:z] непрестанно

without check [wi'?autl'?ek] без задержки; безос­тановочно

without complaint [wi'?autlk?m'pleint] безро­потно

without delay [wi'?autldi'lei] безотлагательно; не­медленно; без промедления

without doubt [w?'?autl'daut] очевидно; несо­мненно; поистине

without peer [wi'?autl'pi:?] несравненный

without prejudice to smb’s rights

[wi'?autl'pre?udislt?l's?mb?d?zl'raits] без ущерба чьим- либо правам

without reserve [wi'?autlri'z?:v] безоговорочно

without roads [wi'?autl'roudz] бездорожный; не­проходимый

without undue delay [wi'?autl?n'dju:ldi'lei] без из­лишнего промедления

withstand [wi?'staend] выдержать; противостоять

witless ['witlis] глупый; слабоумный

witness ['witnis] свидетель; очевидец; понятой; доказательство; свидетельство; свидетельские по­казания; быть свидетелем; видеть; давать показа­ния; заверять; свидетельствовать; служить доказа­тельством; подписывать в качестве свидетеля

to breakdown a witness — опровергнуть свидетель­ские показания

to witness a line-up — присутствовать в качестве понятого на опознании

to witness an arrest — присутствовать в качестве понятого при аресте

witness against a defendant

['witnisl?'genstl?ldi'fend?nt] свидетель истца

witness against a plaintiff

['witnisl?'genstl?l'pleintif] свидетель ответчика

witness against an accused

['witnisl?'genstl?nl?'kju:zd] свидетель обвинения

witness by defendant ['witnislbaildi'fend?nt] сви­детель, выставленный ответчиком

witness by the court ['witnislbail??l'k?:t] свиде­тель, вызванный судом

witness by the defence ['witnislbail??ldi'fens] сви­детель, выставленный защитой

witness of arrest ['witnisl?vl?'rest] понятой при аресте

witness of search ['witnisl?vl's?:?] понятой при обыске

witness on oath ['witnisl?nl'ou?] свидетель под присягой

witness to an overt act ['witnisltul?nl'ouv?:tl'aekt] показания очевидца

witticism ['witisizm] острота; шутка

wittily ['witili] остроумно

wittingly ['witi?li] сознательно; умышленно; за­ведомо; намеренно

witty ['witi] остроумный

witty answer ['witil'a:ns?] остроумный ответ

wizard ['wiz?d] волшебник; колдун; фокусник; колдовской

wizardry ['wiz?dri] колдовство; чары

wizen(ed) ['wizn(d)] высохший (орастении); ис­сохший и морщинистый (о человеке)

wobble ['w?bl] качание; раскачивание; колеба­ние; неустойчивое движение; качаться; колебать­ся; идти шатаясь; дрожать

wobbler ['w?bl?] ненадежный человек

wobbling ['w?bli?] качание диска; виляние колес

wobbly ['w?bli] нестабильный; шаткий

woe [wou] горе; скорбь

woe betide him who... ['wou|bi'taid|him|'hu:] горе тому, кто...

woe-begone ['woubi,g?n] удрученный горем; мрачный

woeful ['wouful] скорбный; горестный; очень плохой; жалкий; страшный

wold [would] пустынное нагорье; пустошь; ни­зина

wolf [wulf] волк; обжора; жестокий, злой человек

wolf trees ['wulf]tri:z] разросшиеся деревья

wolf-cub ['wulfk?b] волчонок

wolf-dog ['wulfd?g] волкодав

wolfish ['wulf??] волчий; зверский

wolverine ['wulv?ri:n] росомаха (зоол.)

woman ['wum?n] женщина

woman-hater ['wum?n,heit?] женоненавистник

woman-to-woman ['wum?nt?'wum?n] откро­венный (о разговоре, в котором участвуют две женщины)

womanhood ['wum?nhud] женская зрелость; женские качества; женственность; женский пол; женщины

womanish ['wum?nif] женоподобный; женский

womankind ['wum?n'kaind] женский пол; жен­щины

womanlike ['wum?nlaik] женственный

womanliness ['wum?nlinis] женственность

womenfolk ['wiminfouk] женщины

wonder ['w?nd?] удивление; изумление; чудо; нечто удивительное; удивляться; интересоваться; желать знать

wonder-struck ['w?nd?str?k] изумленный; пора­женный

wonder-work ['w?nd?w?:k] чудо

wonder-worker ['w?nd?,w?:k?] чудотворец; чело­век, творящий чудеса (о враче и т. п.)

wonderful ['w?nd?ful] замечательный; изуми­тельный

wonderland ['w?nd?laend] страна чудес

wonderment ['w?nd?m?nt] изумление; удивле­ние; нечто удивительное

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии