Читаем Бомбейский сапфир (СИ) полностью

— Мы его предали, — после третьей стопки огневиски пропустившего завтрак и толком не пообедавшего Поттера совсем развезло. — Предатели мы и идиоты! — громко воскликнул он, роняя очки. — И Кричер так считает. Помог нам от Вирнви избавиться, потому что перечить воли не имел, а теперь без своего друга, того и гляди, помрёт. Старый ведь очень.

Малфой, разглядывавший через коньячный бокал вмятины на потолке, оставленные драконьими рогами, нетрезво поддакнул:

— Конечно, помрёт. Вот если бы тебя в озеро кинули, я бы тоже помер, клянусь!

— Не, меня не надо, — немного подумав, несогласно потряс головой Гарри. — Мы с тобой лучше в один день помрём. А то соскучимся друг без друга. Договорились? — Драко поддакнул. — И он, касатик наш, Бомбешочка, скучает там. Одинокий, мокро вокруг, и коржиками никто не кормит. У-у-у! — запрокинув голову, по-волчьи завыл расстроенный до слёз, не смогший встать на ноги Гарри.

И вдруг с кристальной, холодящей ясностью припомнил эпизод с первой… одной из первых попыток «изгнания» Вирнви:

— Ему плохо было в озере, он сам мне тогда сказал, — прошептал он. — Я его чуть Чарлем Уизли не прикончил… Подлец я!

— Нет. Там рыбой можно питаться, — возразил неврубившийся, то есть почти отрубившийся Драко. И невпопад продолжил: — И пукать сколько угодно. Он там счастлив, не сомневайся.

— Ну да! А ты был бы счастлив, если бы всё время жрал сырую рыбу и бздел?— крикнул Поттер, чем Малфоя и разбудил окончательно.

— Что? Я? — Тот потряс головой и постарался вникнуть в тему. — Ничего такого… — взглядом пнутого щенка посмотрел на Поттера. — Ой, Гарри, как же ты прав… Мне и так больно. Вот тут. — Показал на поттеровское сердце, спохватился и перенёс ладонь к своему, констатировав: — Ты прав. Мы предатели и гады, могли бы и потерпеть… еще лет сто, а не посылать его… А он нас так любил. А мы его… Бля, колдовство ведь необратимо, да? — Он икнул, взял бутылку коньяка и стал пить прямо из горлышка. Гарри сморщился и едва успел подставить руки, чтобы поймать упавшего почти навзничь аманта.

— Что это грохнуло? — спросил он сам себя. В его глубоко нетрезвой голове метнулась было мысль о Вирнви, но тут же захлебнулась в безнадежности осознания — утопленного дракона не будет с ними действительно ни-ког-да!

— Never more… (1) — эхом отозвался второй убивец, которого безутешный Поттер дотащил-таки до постели…


*

Высокое французское окно кухни первого этажа заслонила несимметричная однокрылая тень, зловещим тёмным силуэтом пронёсшись по кумачу осеннего рассвета. Уснувший было Кричер кинулся к выходу…

Но длился кошмар одно только жуткое мгновенье, разразившись цветным фейерверком, мелодичным звоном стекла и знакомым говорком:

— Подумаешь — витраж, ну не вписался я в оконушко узкое. Эх, средневековая архитектура, что за гадость? Или раньше драконы тощие были, или мне пора на диету садиться? Хм, а выдержит ли, не раздавлю её, диету, гы-гы? — В поварской предел немного криво ввалился Сапфировый Бомбей. Собственной непобедимой персоной. — Дома кто есть? И есть, что поесть?

— Т-ты! — Кричер перестал пятиться и протяжно вздохнул. — Опять, значится… — Он сконфуженно отвернулся, небрежно скомандовал осколкам собраться в кучу и сейчас же сосредоточенно левитировал их в подбежавшее к его лапам мусорное ведро. — Да нету никого. Вчерась прогуливали наши-то, представляешь, носа из постели не высовывали, но без затей, спали, не скрипели, не охали. Их начальники обыскались-оборались, нищеброд с грязнокровкой аж два раза прибегали. А сегодня ни свет ни заря выдули ведро Антипохмельного и сердитые умчались — чуть камин не посворачивали. Где ж это видано: не они строили — не им и ломать! Я так считаю! — постановил сурово важный домовик и смягчился: — Щас покормлю… — Старик был смущен и радость свою показывать счёл неуместным, будучи косвенно замешанным в преступлении против дракона. — Мы народ подневольный, сам знаешь, — только и буркнул он. — Не виновать меня уж… Э-э-эх.

Дракон небрежно отмахнулся, будто не слыша его неуклюжих, но явно искренних оправданий.

— Ага, вот дурачки, снова меня выслать вздумали, вроде маги, а не понимают, что всё равно назад вернусь: я ж — пенат! А это навсегда. Хоть сдохни, а не бросай своих — «судьба» называется. Ты представляешь… — Он смёл все старания Кричера одним взмахом крыла, осколки витража усыпали пол, будто гравийная крошка. — Представляешь, в озеро — нет, ты прикинь! — заключили родовое, а оно мелкое; выспался, искупался и прилетел — делов-то! Значит, на службе дуралеи наши? Ну-ну, пущай приносят пользу обчеству, пенсию опять же зарабатывают, чё там ещё? Сухой паёк, молоко за вредность? Кстати, а про поесть-то шо?..

— Ты бы помылся, а то в тине весь. — Домовик взбодрился и невольно пропустил нежную улыбку. — Сапфирушка.

— Не, не буду, сегодня юбилейный вечер — двадцатое неудачное изгнание! И это тока явные потуги, попытки в смысле официальные, всякие намёки я даже не считаю.

Кричер удивлённо поднял уши:

— Ну ты и загнул… Один раз и было-то — ну, в озеро? — Недоверчиво уставился он на Бомбея.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
The Beatles. Антология
The Beatles. Антология

Этот грандиозный проект удалось осуществить благодаря тому, что Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр согласились рассказать историю своей группы специально для этой книги. Вместе с Йоко Оно Леннон они участвовали также в создании полных телевизионных и видеоверсий "Антологии Битлз" (без каких-либо купюр). Скрупулезная работа, со всеми известными источниками помогла привести в этом замечательном издании слова Джона Леннона. Более того, "Битлз" разрешили использовать в работе над книгой свои личные и общие архивы наряду с поразительными документами и памятными вещами, хранящимися у них дома и в офисах."Антология "Битлз" — удивительная книга. На каждой странице отражены личные впечатления. Битлы по очереди рассказывают о своем детстве, о том, как они стали участниками группы и прославились на весь мир как легендарная четверка — Джон, Пол, Джордж и Ринго. То и дело обращаясь к прошлому, они поведали нам удивительную историю жизни "Битлз": первые выступления, феномен популярности, музыкальные и социальные перемены, произошедшие с ними в зените славы, весь путь до самого распада группы. Книга "Антология "Битлз" представляет собой уникальное собрание фактов из истории ансамбля.В текст вплетены воспоминания тех людей, которые в тот или иной период сотрудничали с "Битлз", — администратора Нила Аспиналла, продюсера Джорджа Мартина, пресс-агента Дерека Тейлора. Это поистине взгляд изнутри, неисчерпаемый кладезь ранее не опубликованных текстовых материалов.Созданная при активном участии самих музыкантов, "Антология "Битлз" является своего рода автобиографией ансамбля. Подобно их музыке, сыгравшей важную роль в жизни нескольких поколений, этой автобиографии присущи теплота, откровенность, юмор, язвительность и смелость. Наконец-то в свет вышла подлинная история `Битлз`.

Коллектив авторов

Биографии и Мемуары / Публицистика / Искусство и Дизайн / Музыка / Прочее / Документальное