Читаем Бомбейский сапфир (СИ) полностью

Гарри хотел ответить наглецу что-то обезоруживающе вежливое, как и подобает при его новой должности, однако от насмешливого выражения серых лучистых глаз смутился. Едва удержался от того, чтобы не втянуть голову в плечи. Внизу живота погорячело. Только не это!

— Хочешь, я его съем? — весьма вовремя спросил дракончик, про которого Поттер, признаться, позабыл.

— Подавишься, — фыркнул на него Малфой. Гарри насторожился. — Не родился ещё тот дракон, который сожрал бы Драко Малфоя! У тебя, Потти, даже зверушка невоспитанная. Небось, Уизли подарили? Вполне в их духе. Или в Аврорате выдали вместо премиальных?

— Сам дурак! — огрызнулся дракончик и зашипел.

«Он его видит?!» — успел удивиться Гарри, как Драко вдруг недобро прищурился:

— Что-о-о? Да как ты смеешь, мелкая пакость?! Недомерок кривозубый! Я тебя сейчас… — И потянулся к поттеровскому плечу с явным намерением поймать нахальное существо.

Слева от лица Поттера дёрнулась тень. Малфой вдруг вскрикнул, выпучил глаза и отдёрнул руку, схватившись за переносицу. Из-под ладони, зажимающей половину лица, побежала тоненькая струйка крови. Свободной рукой Драко выхватил волшебную палочку и замахнулся во вскочившего с места, ничего не понимающего Поттера. И в тот же миг повалился кулем на пол. При падении он разметал руки — и Гарри увидел на носу бесчувственного Малфоя огромный сочащийся красным волдырь. И следы от мелких, но острых как иголки драконьих зубов.

Раздалась вонь драконьей мочи. Гарри повернул голову налево — по плечу опять расплывалось пятно. Его уже немного видимый паразит, героически тяпнув Драко Малфоя за нос, снова описался.


*

— Не знаю, не знаю.

— Не знаю, не знаю… — Двое ведущих целителей Мунго разводили руками. — По всем параметрам — обычный дракон, редкий вид, считавшийся давно исчезнувшим. Даже не классифицированный, реликтовый.

— Не дождётесь! — Нахохлившийся дракончик, которого окрестили «Вирнви», злобно сморщился и показал язык. А потом фигу. Его реплик никто, кроме Гарри, к счастью, не слышал.

— Колдовство, разумеется. Личностная привязка к носителю. Уникальный вид пената. — Один из колдомедиков разглядывал поттеровское плечо под огромной волшебной лупой. — Снять не можем. Опасности для вас, мистер Поттер, это существо, вероятно, не представляет. Если хотите его удалить, то придётся убивать. Как? Подумаем. Усыпить можно уже сейчас.

Вирнви чихнул пламенем, у ловко отпрянувшего колдомедика опалило чепчик.

— Что? — Гарри нахмурился. — Вы предлагаете мне жить с дохлым драконом на плече? Или после смерти он исчезнет?

Второй целитель отрицательно покачал головой:

— Не гарантирую. Вряд ли.

— Отлично. Тогда пусть пока сидит. Только придётся его нарядить в памперсы. — Гарри безрадостно усмехнулся. — В Отделе Тайн обещали помочь. Но им нужно время. Что с Малфоем?

— Мы вывели его из состояния токсикологической комы. Однако боимся, что ненадолго. Магический яд, очень редкий. Лечение длительное. И в стенах госпиталя малоэффективное.

— Его нужно перевезти домой? В Малфой-мэнор? Или куда?

— Видите ли… — колдомедик замялся. — Проблема в том, что для получения надёжного результата поражённому ядом пената нужно пребывать под крышей дома хозяина этого пената. Там он будет как бы вне воздействия токсических энергий, под защитным куполом, поправится гораздо быстрее и наверняка. А вовне может погибнуть.

— Вы хотите сказать, что Драко Малфой должен лечиться в моём доме?!

— Именно так.

— Под одной со мной крышей?

— Верно. В этом смысл.

— Ну ладно. — Гарри был растерян, но не слишком. Что ж поделать, бывает… — Хорошо, сегодня же сниму себе квартирку неподалёку от Аврората — и можете перевозить Малфоя на Гриммо. Или поживу у кого-то из друзей. Это ведь ненадолго? Как быстро он поправится?

— Месяц — и это самый оптимистичный прогноз. А вот съезжать из своего дома вам, мистер Поттер, нельзя. Для максимальной эффективности лечения нужна максимальная же защита домовой магии, а она наиболее сильна в присутствие хозяина.

— Пипец! — пискнуло слева восторженно.

Поттер хмуро кивнул.


*

— Какая краля! Порода! Сразу чувствуется голубая кровь. Не знаешь, у неё сиськи большие? А под мантией трусики или панталоны? С кружавчиками? — Вирнви, наблюдая с Поттером из окна, уже минут пять обсуждал миссис Малфой, провожавшую сына у порога дома. Провожавшую, словно на войну. Или на верную погибель. Причём, мучительную. Мистер Малфой-старший, тяжело опираясь на трость, стоял чуть в стороне, демонстративно спиной к ненавистному особняку с табличкой «Пл. Гриммо, 12». С Драко он простился быстро и сдержанно. А Нарцисса, пряча слёзы, всхлипывая и вздрагивая плечами, уже довольно долго шептала что-то ненаглядному ребёнку, вцепившись ему в плечо. Сам Драко был бледен как мел, с глубокими тенями вокруг глаз и повязкой на носу, хмур и решителен, в руке держал объёмный дорожный саквояж. В какой-то момент бережно отстранил от себя мать и направился к входу в дом. Та всплеснула руками и, отвернувшись, отбежала к мужу — вероятно, всё-таки разрыдалась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
The Beatles. Антология
The Beatles. Антология

Этот грандиозный проект удалось осуществить благодаря тому, что Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр согласились рассказать историю своей группы специально для этой книги. Вместе с Йоко Оно Леннон они участвовали также в создании полных телевизионных и видеоверсий "Антологии Битлз" (без каких-либо купюр). Скрупулезная работа, со всеми известными источниками помогла привести в этом замечательном издании слова Джона Леннона. Более того, "Битлз" разрешили использовать в работе над книгой свои личные и общие архивы наряду с поразительными документами и памятными вещами, хранящимися у них дома и в офисах."Антология "Битлз" — удивительная книга. На каждой странице отражены личные впечатления. Битлы по очереди рассказывают о своем детстве, о том, как они стали участниками группы и прославились на весь мир как легендарная четверка — Джон, Пол, Джордж и Ринго. То и дело обращаясь к прошлому, они поведали нам удивительную историю жизни "Битлз": первые выступления, феномен популярности, музыкальные и социальные перемены, произошедшие с ними в зените славы, весь путь до самого распада группы. Книга "Антология "Битлз" представляет собой уникальное собрание фактов из истории ансамбля.В текст вплетены воспоминания тех людей, которые в тот или иной период сотрудничали с "Битлз", — администратора Нила Аспиналла, продюсера Джорджа Мартина, пресс-агента Дерека Тейлора. Это поистине взгляд изнутри, неисчерпаемый кладезь ранее не опубликованных текстовых материалов.Созданная при активном участии самих музыкантов, "Антология "Битлз" является своего рода автобиографией ансамбля. Подобно их музыке, сыгравшей важную роль в жизни нескольких поколений, этой автобиографии присущи теплота, откровенность, юмор, язвительность и смелость. Наконец-то в свет вышла подлинная история `Битлз`.

Коллектив авторов

Биографии и Мемуары / Публицистика / Искусство и Дизайн / Музыка / Прочее / Документальное