И я от тех, кто бременем удержан,
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТАЯ
И солнцу кудри греет Водолей[308]
,А ночь всё ближе к половине суток
Подобье своего седого брата,[309]
Хоть каждый раз его перо хилей, —
Встаёт и видит — побелел весь луг,
И бьёт себя пониже перехвата;
Не зная, бедный, что тут делать надо;
А выйдет вновь — и ободрится вдруг,
В короткий миг; берет свой посошок
И гонит вон пастись овечье стадо.
Когда казался смутен и несветел,
И так же сразу боль мою отвлёк:
Он бросил мне всё тот же ясный взгляд,
Что у подножья горного[310]
я встретил.Подумал и, кладя конец заботам,
Раскрыв объятья, взял меня в обхват.
Как бы всё время глядя пред собой,
Так он, подняв меня единым взмётом
И говорил: "Теперь вот тот потрогай,
Таков ли он, чтоб твёрдо стать ногой".
Едва и мы, с утёса на утёс,
Ползли наверх, он — лёгкий, я — с подмогой.
Был ниже прежнего, — как мой вожатый,
Не знаю, я бы вряд ли перенёс.
К срединному жерлу даёт наклон,
То стены, меж которых рвы зажаты,
Мы наконец взошли на верх обвала,
Где самый крайний камень прислонён.
Что дальше я не в силах был идти;
Едва взойдя, я тут же сел устало.
Сказал учитель. — Лёжа под периной
Да сидя в мягком, славы не найти.
Такой же в мире оставляет след,
Как в ветре дым и пена над пучиной.
Запретных духу, если он не вянет,
Как эта плоть, которой он одет!
Уйти от них — не в этом твой удел;[313]
И если слышишь, пусть душа воспрянет".
Что я дышу свободней, чем на деле,
И молвил так: «Идём, я бодр и смел!»
Обрывистый, крутой, в обломках скал,
Он был, чем тот, каким мы шли доселе.
Вдруг голос из расселины раздался,
Который даже не как речь звучал.
На горб моста, изогнутого там;
Но говоривший как бы удалялся.
Достигнуть дна мешала тьма густая;
И я: "Учитель, сделай так, чтоб нам
Я слушаю, но смысла не пойму,
И ничего не вижу, взор склоняя".
Свершить; когда желанье справедливо,
То надо молча следовать ему".
Где он с восьмым смыкается кольцом,
И тут весь ров открылся мне с обрыва.
Змей, и так много разных было видно,
Что стынет кровь, чуть вспомяну о нём.
Пусть кенхр, и амфисбена, и фарей
Плодятся в ней, и якул, и ехидна, —
Хотя бы все владенья эфиопа
И берег Чермных вод прибавить к ней.
Нагой народ,[315]
мечась, ни уголкаНе ждал, чтоб скрыться, ни гелиотропа[316]
.Хвостом и головой пронзали змеи,
Чтоб спереди связать концы клубка.
Метнулся змей и впился, как копье,
В то место, где сращенье плеч и шеи.
Он[317]
вспыхнул, и сгорел, и в пепел свился,И тело, рухнув, утерял своё.
Прах вновь сомкнулся воедино сам
И в прежнее обличье возвратился.
Что гибнет Феникс, чтоб восстать, как новый,
Когда подходит к пятистам годам.
Но ладанные слезы и амом,
А нард и мирра — смертные покровы.[318]
Он сам не знает — демонскою силой
Иль запруженьем, властным над умом,
Ещё в себя от муки не придя,
И вздох, взирая, издаёт унылый, —
О божья мощь, сколь праведный ты мститель,
Когда вот так сражаешь, не щадя!
И тот: "Я из Тосканы в этот лог
Недавно сверзился. Я был любитель
Да мулом был и впрямь; я — Ванни Фуччи,[320]
Зверь[321]
, из Пистойи, лучшей из берлог".Спроси, за что он спихнут в этот ров;
Ведь он же был кровавый и кипучий".[322]
Своё лицо и дух ко мне направил
И от дурного срама стал багров.